Bil- og
transportindustri

Lad os sammen rejse ud i verden

Vil du have dine oversættelser leveret med Formel 1-hastighed? Uden at skulle gå på kompromis med kvaliteten? 

Så kan vi hjælpe.

Gennem årene har vi tilpasset vores processer til kravene inden for bil- og transportindustrien, så de nu kører lige så hurtigt, sikkert og nemt som en V8-motor.

Ingen autopilot
på oversættelsen

Uanset om du skal have oversat tekniske manualer eller kreativt marketingmateriale, får du et langt bedre resultat, hvis oversætteren kender din branche. Det ved vi. Og derfor får du hos os altid tilknyttet en oversætter, der er på hjemmebane inden for dit fagområde. 

Det sikrer, at vi kan levere en høj kvalitet – endda med speederen i bund.


Målet er at ramme plet
hver gang

Første gang du handler hos os, får du automatisk tilknyttet en fast projektleder. Projektlederens opgave er ikke blot at styre dine opgaver og finde den rette oversætter, men også at lære dig og din virksomhed så godt at kende, at vi rammer plet med stil, tone og terminologi. Hver gang.


Dit fagområde
Din virksomhed
Dine ord

Er der bestemte ord, vi skal oversætte på en bestemt måde? Intet problem. Efterhånden som vi løser flere og flere opgaver for dig, opbygger vi en ordbog – en såkaldt LanguageWire TermBase – og en oversættelseshukommelse. Her samler vi specifikke ord og sætninger fra alle dine oversættelser, så vi kan ensrette ord og vendinger og genbruge tidligere oversatte tekster. Det sikrer dig en ensartet høj kvalitet – og en hurtigere levering.

Drømmer du om at sætte turbo på din proces?

Og nå din målgruppe hurtigere?

13.500+
Opgaver årligt
inden for bilindustrien

150+ MIO
Oversatte ord
hvert år

2.000+
Erhvervskunder

250+
Specialiserede oversættere inden for bilindustrien


Fortæl, fortæl, fortæl, fortæl ...

Når du sender os din tekst til oversættelse, så husk at fortælle os, hvad målet med teksten er, hvem målgruppen er, hvilket medie den skal bruges på og på hvilke markeder. Jo bedre brief du giver os, jo bedre betingelser har vi for at levere et resultat, der er lige i øjet. I første hug.

Skal det layoutes?

Send os manualen til din nyeste bilmodel eller salgsbrochuren til dine transportkunder med briefing om, at du ønsker alle sprog opsat i færdigt layout. Så får du din tekst tilbage på alle sprog, sat korrekt op i layout og lige til at publicere online eller på tryk. Vi vil nemlig, at det skal være så nemt for dig som muligt at arbejde med flere sprog.

Nu, nu, nu!

Har du materiale, som skal oversættes, korrekturlæses eller redigeres nu? 

Afsted med det … vi sidder allerede klar til at hjælpe dig.


Vi gør en forskel

Audi
Carola Klingvall
“Audis overordnede filosofi “Vorsprung durch Technik” betyder omtrent “Fremskridt gennem teknologi” og bør gennemsyre alle aspekter af vores virksomhed. LanguageWires professionalisme har gjort dem til en vigtig partner i vores arbejde med forbedring og optimering af vores produktion af trykte materialer.”
Michelin
Åsa Hagberg
“Med WeAllEdit har vi kunnet reducere produktionstiden på vores salgsmateriale markant. Samtidig er korrekturprocessen blevet optimeret, og vi har kunnet organisere vores arbejde mere effektivt, hvilket har resulteret i et bedre slutprodukt. LanguageWire er meget servicemindede. De forstår vores behov og leverer det, vi har brug for.”
Nissan Logo
Maarit Liimatta
"LanguageWire’s platform Agito er særdeles brugervenlig og meget hurtig at benytte. Den gør det let for mig at bestille oversættelser og således facilitere og styre indhold på mange sprog!”

Hvordan vil
50% sparet tid påvirke
din bundlinje?

Klar til at arbejde med oversættelse på en ny måde?