Biotechnologie und
Medizin

Wir assistieren ihnen bei der Gesundsheitsbesserung

Beipackzettel, klinische Studien, Produktbeschreibungen und -informationen, Anleitungen für medizinische Geräte, Protokolle.
Ja, wir fühlen uns überall zuhause – in mehr als 175 Sprachen. Denn genau das ist gefordert, wenn wir fehlerfreie Übersetzungen, angefangen bei klinischen Studien für die Vermarktung neuer Präparate bis hin zu Handbüchern für die Verwendung medizinischer Ausrüstungen, liefern wollen.

Null Fehler!
Das ist immer unser Ziel

Fehler in Texten können möglicherweise große Konsequenzen nach sich ziehen, bspw. eine Nebenwirkung, die falsch übersetzt wurde, oder eine Referenz, die durch einen Fehler gelöscht wurde. Das gilt auch, wenn die Texte in eine Fremdsprache übersetzt werden. LanguageWire nutzt deshalb immer Übersetzer, die sich auf die pharmazeutische Industrie spezialisiert haben. Bei jeder Aufgabe suchen wir sorgfältig ein Profil aus, das über die Fachkenntnis bei der Übersetzung von Texten im entsprechenden Fachbereich verfügt, und deshalb auch über Anleitungen und behördliche Vorschriften Bescheid weiß. So entsteht Sicherheit – und hohe Qualität.

Schnell. Einfach. Gut.

Das erreichen Sie,
wenn Sie unsere
All-in-one-Plattform nutzen


Treffsicherheit
– jedes Mal

Wenn Sie das erste Mal bei uns bestellen, wird Ihnen automatisch ein fester Projektleiter zugeteilt. Die Aufgabe des Projektleiters besteht nicht allein darin, Ihre Aufträge zu steuern und den richtigen Übersetzer zu finden, sondern auch darin, Sie und Ihr Unternehmen so gut kennenzulernen, dass wir den richtigen Stil, Ton und die Terminologie treffen. Jedes Mal.


Ihr Fachbereich
Ihr Unternehmen
Ihre Sprache

Gibt es bestimmte Wörter, die wir auf eine bestimmte Weise übersetzen sollen? Kein Problem. Im Zuge der Lösung Ihrer Aufgaben bauen wir ein Wörterbuch – eine sogenannte LanguageWire TermBase – auf. Hier speichern wir spezifische Wörter und Wendungen aus Ihren Übersetzungen und können Sie so dabei unterstützen, Ihre Kommunikation gleichzurichten und zu stärken. Wir bauen zudem einen Übersetzungsspeicher auf, der aus allen Übersetzungen besteht, die wir für Sie angefertigt haben. Auf diese Weise können wir bereits übersetzte Texte wiederverwenden. Alles in allem ist es unser Ziel, Ihnen eine gleichbleibend hohe Qualität zu bieten – und eine schnelle Lieferung.

Sofort, sofort, sofort!

Sie haben Unterlagen, die sofort übersetzt, Korrektur gelesen oder überarbeitet werden müssen?

Her damit! Wir stehen schon in den Startlöchern, um Ihnen zu helfen.


150+
Internationale Kunden aus der Life Science-Branche bestellen
jährlich bei uns

150+ MIO
Übersetzte Wörter
pro Jahr

450+
Im Bereich Life Science spezialisierte Übersetzer

Fakten: Mehr als 70 % Ihrer Kunden verstehen Sie (möglicherweise) nicht

Und das bedeutet schlechtes Geschäft.
Warum? Fragen Sie sich vielleicht.

e-Book herunterladen und schon verstehen Sie besser,
weshalb Übersetzung durchaus Sinn macht.


Vertraulichkeit
ist selbstverständlich

Sämtliche Unterlagen, die uns erreichen, werden vertraulich behandelt. Denn wir wissen, dass viele Ihrer Dokumente sensible Informationen enthalten. Vertraulichkeit ist generell selbstverständlich bei unserer Tätigkeit, weshalb wir automatisch auf allen Ebenen des Prozesses diesbezüglich hohe Anforderungen stellen. Beispielsweise werden alle Übersetzungen auf unserer onlinebasierten Plattform LanguageWire Agito gehandhabt. Das bedeutet, dass die Dokumente während des Prozesses nicht über zahlreiche E-Mails versendet werden. Das System ist von der Sicherheitsfirma VeriSign zertifiziert. In Verlängerung dessen haben alle Beteiligten – Angestellte ebenso wie Übersetzer – eine Vertraulichkeitserklärung akzeptiert.

Wir haben die Prozesse im Griff.
Und zwar so, dass Sie es am Jahresergebnis erkennen können.

Die meiste n Übersetzungsbüros wissen viel über Sprache. Wir wissen außerdem viel ü ber Prozesse und sind Weltmeister in deren Optimierung.So sparen Sie Zeit. Viel Zeit!So viel, dass es sich beim Jahresergebnis bemerkbar macht.

Daher können wir Ihre Texte qualifiziert, schnell und präzise übersetzen.

Ein großer Unterschied

Method and Ecover
Amandine Courret
„Ich bin in einer regionalen Funktion für die zweckgerechte und lokale Anpassung unserer weltweiten Toolkits verantwortlich und habe mehrfach Übersetzungen bei LanguageWire in Auftrag gegeben. Es lief immer alles reibungslos, sowohl beim Kundenservice, bei der Pünktlichkeit und der Qualität der gelieferten Texte. Ich würde sofort wieder auf LanguageWire zurückkommen, wenn wir in Zukunft Bedarf haben, und empfehle die Agentur bedingungslos weiter.“

Bereit, den Übersetzungsprozess neu zu gestalten?