Demo ansehen

Übersetzungsdienstleistungen für Life Sciences und Medizin

Die regulatorischen Entwicklungen, sich verändernde Erwartungen und ständige Innovationen erfordern Inhalte, die technisch genau, konsistent und qualitativ hochwertig übersetzt sind. Als bewährter Übersetzungsdienstleister von Texten aus den Bereichen Life Sciences und Medizin sind wir mit den Herausforderungen der sich ständig weiterentwickelnden Medizinbranche bestens vertraut.

Bewährte Übersetzungsdienstleistungen für das Medizinwesen

LanguageWire verfügt über umfassende Kenntnisse der Life-Sciences-Branche und ist mit den Anforderungen an die Übersetzung medizinischer Dokumente bestens vertraut. Bei uns sind Sie in den besten Händen, wenn es um Ihre SOPs, die Entwicklung von Content-Workflows für Ihre speziellen Anforderungen und die reibungslose Zusammenarbeit mit fachkundigen Übersetzern von medizinischen Dokumenten geht.

Ganz gleich, ob Biotech-Unternehmen, Forschungsinstitut, Pharmaunternehmen oder Hersteller von Medizinprodukten – wir sorgen dafür, dass Ihr Content global wird.

Wir wickeln ein breites Spektrum an Übersetzungen für Life Sciences
und Medizin ab

Wir wissen, dass Sie für jede Phase Ihrer operativen Prozesse eine fachlich korrekte, konsistente und hochwertige Dokumentation benötigen – von der Forschung und Entwicklung über Einreichungen zur regulatorischen Überprüfung und Genehmigung bis zu Vertrieb und Marketing.

Protokolle zu klinischen Studien und Sicherheitsberichte

Gebrauchsanweisungen für Medizinprodukte

Marketinginhalte

Packungsbeilagen und Produktkennzeichnungen

Beipackzettel

Standard Operating Procedures (SOP)

Zertifizierung nach ISO 13485 für Medizinprodukte

Erfahren Sie mehr über unsere ISO-Zertifizierungen – Sicherheitsmanagement, Übersetzungsworkflows, Nachbearbeitung von MT und Qualitätsmanagement. Darüber hinaus erfüllen wir die Anforderungen von ISO 13485 für Medizinprodukte und verfügen über einschlägige Qualifikationen in Bezug auf die folgenden Normen für die Zulassung und das Risikomanagement:

  • Konformität mit EU-Richtlinien
  • ISO 13485 Medizinprodukte – Qualitätsmanagement
  • Risikomanagement für Kennzeichnung und Dokumentation
  • Übersetzungsdienstleistungen für CE-Kennzeichnung und FDA-Vorschriften
Zulassung und Regulierung

Unternehmensbilder Getinge

Anführungszeichen petrolfarben

LanguageWire zeichnet sich durch Geschwindigkeit und Mehrwert aus. Unsere Anforderungen ändern sich schnell. LanguageWire ist jedoch stets in der Lage, sehr flexibel darauf zu reagieren. Das Team begleitet uns bei der Einführung neuer Prozesse und hilft uns, kontinuierlich Effizienzsteigerungen zu erzielen.

Global Marketing Manager,
Getinge

 

LanguageWire Ökosystem & Life Sciences

Unser Ökosystem unterstützt Ihre medizinischen Content-Anforderungen an einem zentralen Ort. Durch die Kombination von fortschrittlicher KI und Fachexperten bieten wir hochwertige Lösungen für Fachdokumente, mit denen wir das gesamte Spektrum an medizinischen Inhalten abdecken können.

Übersetzungen von klinischen Studien

Seit 2001 fertigen wir Übersetzungen von Dokumentation zu klinischen Studien für Sponsoren (Pharma- und Biotech-Unternehmen sowie Hersteller von Medizinprodukten) und Auftragsforschungsinstitute (CRO) an.

  • Einwilligungserklärungen (ICF)
  • Patientenfragebögen
  • Meldung unerwünschter Ereignisse
  • eDiaries/Ereignisprotokolle
  • Protokolle
  • Patiententagebücher
  • PRO/ePRO
  • eCRF/CRF

Übersetzungen von Medizinprodukten

Übersetzungen von Medizinprodukten müssen fehlerfrei und verständlich sein. Sie können sich darauf verlassen, dass unsere Übersetzungen alle Vorgaben erfüllen.

  • Benutzeranleitungen und Handbücher
  • Verpackungen
  • Gebrauchsanweisungen (IFU)
  • Development Safety Update Reports
  • Patente für medizinische und chirurgische Geräte
  • Softwareprogramme und Dokumentation
  • Packungsbeilagen und Produktkennzeichnungen
Klinische Studien

Zulassung und Regulierung

Die Vorschriften für Produktinformationen müssen streng eingehalten werden. Viele der weltweit führenden Pharmaunternehmen nutzen die integrierten MedDRA- und EDQM-Wörterbücher in unseren Translation Memories für zentralisierte, gegenseitig anerkannte und dezentralisierte Verfahren.

  • Beipackzettel
  • Beilagen/Verschreibungsinformationen
  • Produktinformationen
  • Zusammenfassung der Merkmale des Arzneimittels (SmPCs)
  • Korrespondenz im Zusammenhang mit Nebenwirkungen

Lesen Sie die ganze Erfolgsgeschichte

Möchten Sie mehr erfahren?
Laden Sie unten die PDF-Datei mit näheren Informationen herunter.

Wie können wir Ihnen helfen?

Ihr Weg zu einem leistungsstarken, integrierten Sprachmanagement beginnt hier! Nennen Sie uns Ihre Anforderungen und wir finden die optimale Lösung für Ihr Unternehmen.