Marketing und
PR

Eine gute Geschichte erfordert
eine gute Sprache

Hervorragendes Konzept - Jetzt muss es nur noch auf Finnisch und Arabisch funktionieren.
Sie haben gekämpft, Tag und Nacht. Umgeschrieben. Neu gestaltet. Haben sich die Haare gerauft. Jetzt endlich steht das Konzept. Und alle sind erleichtert. Es ist gelungen. Jetzt fehlt nur noch eins ... das ganze muss auf allen Märkten funktionieren.

Es geht um Erfolg
Ihren und den Ihrer Kunden

– und gerade deshalb geht es um Zeit, Qualität und das Jahresergebnis

Wir machen es einfach – so einfach, dass nur ein einziger Klick nötig ist. Wir ersparen Ihnen Zeit – gern viel Zeit. Wir machen es gut – damit alle Erfolg haben. Wir haben das Jahresergebnis im Blick – sowohl Ihres als auch das Ihrer Kunden.

All das wollen wir, und all das tun wir auch – dank der besten Menschen, langjähriger Erfahrungen, starker Kompetenzen und moderner, jedoch einfacher Technologie.

Direkte Übersetzungen?
 Nein danke

Es sind die kleinen Nuancen, die den großen Unterschied ausmachen. Deshalb übersetzen wir niemals Werbekonzepte oder andere kreative Texte eins zu eins. Wir richten das Augenmerk auf die Vermittlung, sodass das Konzept übertragen wird und die Texte gut formuliert klingen – auch in der neuen Sprache – um so Ergebnisse zu schaffen und vielleicht sogar Anerkennung in ihrem neuen kulturellen Kontext zu finden.

Wir wissen es
Zeit ist wichtig

Zeit ist in Ihrer Branche oft ein wichtiger Faktor. Das wissen wir. Und wir wissen auch, dass nicht immer Zeit für die Übersetzung eingeplant wurde. So sind die Bedingungen, und denen haben wir unser Geschäft angepasst. Wenn Sie also anrufen, stehen wir schon in den Startlöchern.
 
Wenn Sie uns Ihren Text zur Übersetzung senden, dann erzählen Sie uns, welchen Zweck der Text verfolgt, an welche Zielgruppe er sich richtet, sowie in welchen Medien und auf welchen Märkten er verwendet werden soll. Je besser Sie uns informieren, desto bessere Bedingungen haben wir, um genau das gewünschte Ergebnis zu liefern. Gleich beim ersten Mal.

Erzählen, erzählen,
erzählen, erzählen ...

Sofort, sofort, sofort!

Sie haben Unterlagen, die sofort übersetzt, Korrektur gelesen oder überarbeitet werden müs sen?

Her damit! Wir stehen schon in den Startlöchern, um Ihnen zu helfen.

Wir bewirken etwas

Hillknowlton Strategies
Ulrika Ekström
„Unsere Kunden stellen an uns hohe Ansprüche in puncto Qualität und Service, weshalb wir unsererseits an unsere Lieferanten noch höhere Ansprüche stellen müssen. Mit LanguageWire haben wir einen Partner, der diese Herausforderung meistert. Deshalb sind sie für uns von einem unschätzbaren Wert.“

100.000+
Kreative Aufgaben jährlich
1.400+
Kreative Übersetzer
175+
Sprachen
300+
Marketingbüros bestellen
jährlich bei uns

Schnell. Einfach. Gut.

Das erreichen Sie,
wenn Sie unsere
All-in-one-Plattform nutzen


Fertiges Layout in allen Sprachen

Lassen Sie uns mit dem Layout behilflich sein, während wir ohnehin dabei sind, Ihren Text ins Schwedische, Spanische oder in eine unserer mehr als 175 anderen Sprachen zu übersetzen. Sie senden Ihren Text an uns und schwuppdiwupp ... Sie erhalten ihn in allen benötigten Sprachen zurück, mit korrektem Layout, direkt bereit für die Veröffentlichung. So sparen Sie Zeit und Geld – und es ist zudem ganz einfach. Denken Sie lediglich daran, uns bei der Bestellung zu informieren.


Korrektur in InDesign
– ohne Ärger

Verabschieden Sie sich von Ärger und gelben Notizzetteln, wenn Sie Korrektur in InDesign lesen. Mit LanguageWire WeAllEdit können Sie selbst Korrekturen direkt in die InDesign-Datei einfügen. Ohne, dass der Grafiker hinzugezogen werden muss. Und ohne, dass Sie das Layout durcheinanderbringen. Das spart Zeit.

Wie würden sich
50 % eingesparte Zeit

auf Ihr Jahresergebnis auswirken?

Bereit, den Übersetzungsprozess neu zu gestalten?

Fakten: Mehr als 70 % Ihrer Kunden verstehen Sie (möglicherweise) nicht

Und das bedeutet schlechtes Geschäft.
Warum? Fragen Sie sich vielleicht.

e-Book herunterladen und schon verstehen Sie besser,
weshalb Übersetzung durchaus Sinn macht.