Weil Technologie
für uns
arbeiten soll

Technologie macht Ihr Leben einfacher

Tag für Tag geben wir unser Bestes, um noch intelligentere digitale Lösungen zu entwickeln, die Ihr Unternehmen nach vorne bringen und Kosteneinsparungen ermöglichen. Wir finden, dass Technologie für uns und nicht gegen uns arbeiten sollte. Mit unserer marktführenden Plattform in Kombination mit unseren APIs und integrierten Anbindungslösungen verwandeln wir komplexe Übersetzungsprozesse in eine automatisierte 1-Click-Übersetzungslösung.


LanguageWire Plattform

Ihr LanguageWire-Konto, über das Sie bestellen, Datein herunterladen und verwalten können

Term Base - Einheitliche Terminologie in allen Sprachen

Term Base

Überwachen Sie die Terminologie Ihres Unternehmens und verwenden Sie sie konsequent
Translate - Online-Übersetzungsspeicher

Translate

Innovatives und praktisches Übersetzungs- und Validierungstool

TM LookUp - Nutzung vorhandener Übersetzungen

Look UP

Suchen Sie in Ihren früher übersetzten Texten und verwenden Sie sie weder
LanguageWire Sitecore Connector - CMS-Integration von Übersetzungen

Integration

Integrieren und bestellen Sie Übersetzungen direkt in Ihrem CMS-System - mit einem Mausklick
WeAllEdit - InDesign online korrigieren

WeAllEdit

Korrigieren Sie online Texte direkt in InDesign-Datein - ganz reibungslos und ohne großen Aufwand

Braucht Ihr Prozess ein technologisches Update?

Betrachten Sie uns als die Mechanik des Übersetzungsprozesses. Wir nehmen Ihnen arbeits- und zeitaufwändige Workflows ab und übergeben diese an einen effizient en, automatisierten Übersetzungsprozess mit nahtloser Bearbeitungskette und einfacher Versionskontrolle. Wir bringen Schwung in eingerostete Prozesse und sorgen dafür, dass sie wie eine gut geölte Maschine laufen.

LanguageWire Integrationslösungen

Bei den LanguageWire Integrationslösungen handelt es sich um 1-Click-Übersetzungslösungen, die direkt in Ihr CMS integriert sind. Ihre Vorteile:

  • Sie müssen nicht mehr endlose Stunden (und viel Geld) in einen manuellen Übersetzungsprozess investieren.
  • Sie erhalten genauere Übersetzungen, weil Fehler durch Copy & Paste wegfallen.
  • Fokus auf das große Ganze. Anstatt sich das Übersetzungsmanagement aufzubürden, sollten Sie den Prozess lieber automatisieren, damit Sie sich auf Ihre strategischen Ziele wie Content-Optimierung, benutzerfreundliches Design usw. konzentrieren können.
Die nachfolgende Grafik zeigt, wie der Ablauf in Sitecore funktioniert. Lesen Sie hier mehr über dieses Thema.
Sitecore Connector

Wir sind anders – und das ist unsere Stärke

Akesson Curry
Sara Marczak
„Wir haben LanguageWire bei zahlreichen Produktionen mit der Übersetzung beispielsweise von Mitarbeitermagazinen in verschiedene Sprachen beauftragt. Die Zusammenarbeit mit LanguageWire ist immer reibungslos. Die Leute dort sind flexibel, schnell, sorgfältig, professionell und außerdem unglaublich nett und lösungsorientiert. Die stabilen Prozesse bei der Übersetzung und Validierung in mehreren Schritten sichern die Qualität und sorgen dafür, dass wir und unsere Unterlieferanten mit dem Ergebnis zufrieden sind.“
Stadium Logo
Pia Upola
„LanguageWire erhält von uns manuelle Bestellungen ebenso wie Aufträge über den automatischen Workflow. Manche Jobs können im normalen Zeitrahmen bearbeitet werden, andere erfordern eine besonders schnelle Abwicklung. Viele verschiedene Mitarbeiter unseres Unternehmens beauftragen Übersetzungen und die Texte sind sehr unterschiedlich. Unabhängig davon, wie wir die Übersetzungen bestellen, erhalten wir von LanguageWire stets ein hochwertiges Produkt – das gilt für die Übersetzungen ebenso wie für den Service und die Lieferbedingungen.“

Übersetzungen funktionieren nicht ohne menschliche Übersetzer

Wir Menschen nutzen Sprache in einer Art und Weise, die Maschinen nicht nachempfinden können. Beim Übersetzungsprozess selbst sieht die Sache schon wieder anders aus. Wir machen uns Technologie zunutze, um einen unkomplizierten und transparenten Übersetzungsprozess bereitzustellen.

Ein digitaler Übersetzungsansatz

Stellen Sie sich vor, wie schön es wäre, wenn Ihre Mitarbeiter sich um ihre eigentlichen Aufgaben kümmern könnten, ohne unzählige Stunden mit dem manuellen Übersetzungsmanagement verbringen zu müssen. All das Copy & Paste, Verfolgen von Änderungen und Hin- und Herschicken von Dokumenten. Wie schrecklich analog. Es geht auch anders – und besser.

Bereit, den Übersetzungsprozess neu zu gestalten?