Ver demo

5 tendencias
en contenido global
para 2020

Tendencias en contenido global para 2020

Véronique Özkaya

Autoría: Véronique Özkaya
Chief Commercial Officer, LanguageWire
LinkedIn | Twitter

Durante los últimos años, las predicciones del sector de la traducción y la localización se centraban en la Traducción Automática Neuronal (NMT) y la digitalización mientras hacían hincapié en el retorno de los valores fundacionales: profesionales y talento. Ahora que 2020 está a la vuelta de la esquina, podemos afirmar que determinadas tendencias continuarán afianzándose mientras otras nuevas se abren paso. A continuación, veremos nuestras cinco predicciones para el próximo año.

1. Generalización de la Traducción Automática

El sistema del lavadero de coches (no todo el contenido requiere el mismo tratamiento, depende del público y el uso previstos) parece cobrar fuerza en un entorno en el que las empresas trabajan cada vez con más contenido, pero no necesariamente con más presupuesto para Traducción. En lugar de fijarse en el 20 % de casos en los que la Traducción Automática (TA) ofrece malos resultados, las empresas tienden a fijarse ahora en el 80 % de los casos en los que los resultados obtenidos son buenos.

La TA se ha convertido en la nueva Memoria de Traducción (MT), además de en una nueva herramienta adicional de productividad que permite acelerar, mejorar y abaratar la creación de contenido. Es más que probable que 2020 nos traiga más motores personalizados a escala y una generalización de la TA a una velocidad cada vez mayor.

En lo referente al ciclo de vida de la adopción de tecnología, el aprendizaje automático y la inteligencia artificial ya no son cosa de 'innovadores' o 'pioneros'. Ahora han calado a un nivel más profundo en las empresas, que están creando departamentos centralizados y multidisciplinares de IA para acelerar su ROI. La duda reside en la integración a largo plazo de la IA con el Internet de las cosas (IoT), la cadena de bloques y la nube, de cuyo resultado se esperan grandes beneficios. Permaneceremos atentos.

2. Búsqueda por voz: alto y claro

La búsqueda por voz es la opción inteligente. El uso de la voz no solo facilita la búsqueda de información en Internet sin necesidad de coger un dispositivo, también reduce el tiempo de pantalla. Según un estudio de Alphametic, en 2020 el 50 % de las búsquedas se harán por voz, y en EE. UU. se prevé que las ventas mediante la activación por voz pasen de los 1800 M$ de 2017 a unos 40.000 M$ en 2022. 

En la película Star Trek IV, el ingeniero Scott intentaba hablarle a un ratón de ordenador para darle órdenes al ordenador. Ahora nos hemos acostumbrado a ver aplicaciones comerciales de esta idea en el mundo real, como sucede con los altavoces inteligentes (Alexa, Google Home Hub o el Portal de Facebook). Estamos ante la nueva generación de interfaces de usuario, y no cabe duda de que 2020 será el año de apuntarse a la búsqueda por voz.

3. Velocidad, velocidad y más velocidad

El tiempo de comercialización es, ahora más que nunca, uno de los objetivos principales de los propietarios de contenido, independientemente de su función. El comercio electrónico ha contribuido en buena medida a acelerar la demanda de procesos de traducción cada vez más rápidos. Esta presión por acortar los plazos de entrega afecta a todos los sectores, incluso a los sectores más regulados.

Las empresas esperan una elevada automatización de los flujos de trabajo y un esfuerzo constante por mejorar su eficacia. La respuesta a esta situación reside en la automatización y la adopción de soluciones integrales que cubran todo el recorrido del contenido, desde la creación hasta su posterior traducción y distribución.

En colaboración con nuestro partner Gelato, hemos desarrollado un sistema que permite a nuestros clientes encargar e imprimir sus traducciones a la vez. La tecnología y la aplicación de procesos fiables garantizan la entrega puntual del contenido.

4. Seguridad y despliegue del RGPD

Los incidentes de seguridad, la fuga de datos de los usuarios y el RGPD han sido los aspectos más preocupantes a nivel directivo. Facebook, Quora, Exactis y Marriott son solo algunas de las grandes empresas que han sido víctimas de fugas de datos.

En nuestra opinión, veremos más enmascaramiento de datos, y las tecnologías de cifrado pasarán a ser imprescindibles en 2020.

No obstante, es obvio que muchas empresas, especialmente en EE. UU., no han aprovechado la oportunidad que ofrecía el RGPD para incorporar auditorías y supervisiones constantes a sus procesos; lo que significa que, o bien se adaptan a su cumplimiento paulatinamente u optan por no ofrecer sus servicios a los clientes europeos. El RGPD debería hacerse notar bastante más en 2020.

También creemos que los compradores de traducciones exigirán un mayor grado de seguridad. Ya experimentamos un notable aumento de estos requisitos durante los dos últimos años, momento en que las extensas auditorías en materia de evaluación de riesgos y seguridad de la información se han convertido en la norma durante los procesos de licitación y solicitud de propuestas. Esperamos ver un crecimiento de estos requisitos en 2020, ya que las empresas procurarán trasladar sus niveles de exigencia a la cadena de suministro mientras sus colaboradores refuerzan las medidas de seguridad.

5. La búsqueda de talento

Junto con la tecnología, la prestación más codiciada por los usuarios es la atención al cliente, especialmente la capacidad de respuesta, aunque el acceso a profesionales de la localización supone un reto para muchas empresas.

Esta afirmación parece contradecir la tendencia a la automatización. No obstante, mientras la automatización de procesos es cada vez más común, hay una mayor demanda de Project Managers capacitados para asesorar a los clientes en su estrategia de contenido y que se comporten como una auténtica extensión de sus equipos de localización.

Cualidades de un experto Project Manager

Los Project Managers se aseguran de que los servicios de Traducción dispensados al cliente sean óptimos. La cercanía con el cliente es un factor clave, y la inteligencia emocional es una cualidad indispensable en un Project Manager.

Conclusión

2020 abrirá la puerta a grandes desarrollos en el campo de la tecnología y la inteligencia artificial. Debido a la creciente demanda de contenido, especialmente a medida que las tecnologías digitales sigan avanzando, las soluciones de aprendizaje automático serán fundamentales para llevar a cabo una gestión del contenido de calidad y a precios adecuados.

Ya hemos asistido al rápido desarrollo de la Traducción Automática, y esta experiencia nos puede servir de guía para comprender la necesidad de optimizar los flujos de trabajo con contenido.

Si aún no te has planteado incorporar la búsqueda por voz a tu plan de marketing, ahora es un buen momento para hacerlo.

Y, para finalizar, una buena noticia para la humanidad en general: las máquinas aún no son capaces de reemplazarnos. El papel de los Project Managers seguirá siendo indispensable en el sector de la gestión de contenido, dado que su colaboración es crucial para garantizar el correcto entendimiento de la marca y las necesidades del cliente.