Få mer nøyaktige
oversettelser med
kortere tid til markedet

Vår prosess

Vi er klar over at det høres utrolig ut. Hvordan kan vi skape en raskere oversettelsesprosess uten å gi avkall på kvalitet? 

Det er mulig – ved å automatisere prosessen.

  1. Master Innhold

    Vi hjelper deg med å skape innholdet ditt - med tekstforfatting, redigering, korrektur, layout, planlegging og prosjektledelse av hele processen.

  2. Språk Tekst og Tale

    Vi versjonerer innholdet ditt og sikrer at det er samsvar i stil og tone, bransjeudtrykk og fagterminologi. Vi kan til og med sørge for at materialet SEO-optimeres - på alle språk.

  3. Gjennomgang og Layout

    Vi reviderer og lager layout for materialet ditt og sikrer at all tekst på alle språk blir korrekt implementert. Har du egne ansatte som skal involveres i prosessen, tar vi også hånd om dette.

  4. Godkjenning og Publisering

    Du mottar materialet til endelig godkjenning og kan deretter publisere innholdet - online og offline.

Oversettelse som åpner dører

Ingen flere flaskehalser. Oversettelse blir ofte sett på som et hinder, noe som kompliserer og skaper forsinkelser på veien til et nytt marked. Slik behøver det ikke å være. Med vår ett-klikks-oversettelsesprosess får du korrekte oversettelser levert når du behøver dem. Vår strømlinjeformede oversettelsesprosess forvandler barrierer til muligheter og legger til rette for at du kan etablere deg på nye markeder med de rette oversettelsene. Du kan fokusere på å komme inn på markedet, og vi sørger for at målgruppen forstår hva du sier.

Vi utgjør en forskjell

Royal Greenland
Ditte Lund
«Konstante og ensrettede budskaper på tvers av markeder er meget viktig for oss i Royal Greenland, noe som kan være svært vanskelig når man opererer i mer enn 15 forskjellige land. LanguageWire har hjulpet oss med å løse denne oppgaven takket være konstante, men kreative oversettelser av høy kvalitet. Og det til riktig tid og med utmerket service.»
Stadium Logo
Pia Upola Stadium
«Oppdragene varierer mellom manuelle bestillinger og automatiske oversendelser, standardtidene avløses av oppdrag med svært kort deadline. Vi er mange i konsernet som sender oversettelser, og stilen i tekstene varierer. Uansett hvordan vi legger inn bestillingen opplever vi at både oversettelser, service og leveransesikkerhet hos LanguageWire holder høy kvalitet.»

Drømmer du om å få
turbofart på prosessen?

Og nå målgruppen raskere?

Mer konsekvent 

varemerkekommunikasjon

Å sentralisere håndteringen av oversettelser i selskapet og sende de faktiske oversettelsesoppdragene til LanguageWire gjør varemerkekommunikasjonen merkbart mer konsekvent. Vi har gjort dette for mange varemerker i årevis. Her ser du noen av dem.

Fokus, fokus, fokus ...

Vi fjerner hodepinen med interne godkjenningsrunder. Det bidrar ikke bare til å skynde på prosessen, det gjør også at markedsførerne dine kan fokusere på det som egentlig er jobben deres.
CMS-integrasjonene våre gjør at varemerker kan spare hundrevis av timer med langtekkelige, manuelle prosesser om de lar LanguageWire kontrollere oversettelsesoppdragene inne i selskapets egen CMS. Les mer om våre integrerte prosesser.

Klar til å jobbe med oversettelse på en ny måte?