Lifescience

Wij helpen je weer gezond worden, of gezond blijven.

Bijsluiters met productinformatie, klinische onderzoeken, samenvattingen van producteigenschappen en -informatie, handleidingen voor medische hulpmiddelen, protocollen.
Jazeker. Wij zijn thuis in al deze onderwerpen. In meer dan 175 talen. Want dat is nodig om vlekkeloze vertalingen te kunnen leveren op al deze gebieden, van klinische onderzoeken tot het op de markt brengen van nieuwe geneesmiddelen en gebruikershandleidingen voor medische hulpmiddelen.

Fouten in een tekst kunnen catastrofale gevolgen hebben. Bijvoorbeeld wanneer een bijwerking onjuist is vertaald of een belangrijke referentie per ongeluk is weggelaten. Hetzelfde geldt voor een tekst die naar een vreemde taal moet worden vertaald. LanguageWire zet daarom uitsluitend professionele vertalers in die zijn gespecialiseerd in het medisch vakgebied. Voor elke nieuwe opdracht selecteren we een medisch profiel met kennis van het vertalen van teksten binnen uw specifieke vakgebied. Deze vertaler is dan ook op de hoogte van de richtlijnen en wettelijke voorschriften. Dit biedt jou gemoedsrust en zorgt voor een continue hoge kwaliteit.

Referenties

logo Bosch

logo Ecover en Method

Klaar om een internationaal publiek
aan te spreken?

Met ons deskundig advies en krachtige technologie helpen wij je de taal van je klant te spreken. Neem contact op met het LanguageWire-team of lees meer over hoe wij complexiteit wegnemen en jouw business nog succesvoller kunnen maken.