Vi låter
tekniken
jobba åt oss

Låt tekniken göra livet enklare

Vi arbetar hela tiden på att utveckla ännu smartare digitala lösningar som ska ta ditt företag längre till en lägre kostnad. Vi tycker att tekniken ska jobba för oss och inte emot oss. Och med vår marknadsledande plattform och våra API:er och integrerade anslutningslösningar gör vi din tungrodda översättningshantering till en automatiserad process där allt går på ett klick.


LanguageWire Plattform

Ditt LanguageWire-konto, där du beställer, hämtar filer och administrerar

Term Base – Konsekvent terminologi på alla språk

Term Base

Få ordning på företagets terminologi och se till att den används konsekvent
Translate – Webbaserat översättningsminne

Translate

Innovativt och lättenvänt översättnings- och valideringsverktyg
TM LookUp – Återanvänd redan gjorda översättningar

Look UP

Sök i och återanvänd tidigare översättningar
LanguageWire Sitecore Connector – Integration med CMS

Integration

Integrera och beställ översättningar direkt från ditt CMS - med ett enda klick
WeAllEdit – Redigera texter i InDesign online

WeAllEdit

Korrekturläs och gör ändringar direkt i InDesign-filer online - helt problemfritt och utan krångel

Behöver din process servas?

Du kan se oss som översättningsprocessens servicemekaniker. Vi tar en tungrodd och tidsslukande arbetsgång och bygger om den till en effektiv och automatiserad översättningsprocess med sömlösa beställningar och smidiga godkännanderutiner. Din hackande process kommer att spinna som en väloljad maskin.

LanguageWires integreringslösningar

Med LanguageWires integreringslösningar kan du beställa översättningar direkt från ditt CMS med bara ett klick. Du kan

  • spara massor av tid (och pengar) på manuell hantering
  • få korrektare översättningar genom att undvika klipp-och-klistra-fel
  • ha fokus på den större bilden. Med automatiserade processer slipper du fastna i arbetet med att administrera översättningar. Istället blir du fri att fokusera på dina strategiska mål, till exempel optimering av innehållet och användarcentrerad design.
Grafiken nedan visar hur det här görs i Sitecore. Läs mer här.
Sitecore Connector

Vi gör skillnad

Akesson Curry
Sara Marczak
“Vi har anlitat LanguageWire i flertalet produktioner där de har hjälpt till med översättningen av exempelvis personaltidningar, till flera olika språk. Samarbetet med LanguageWire flyter alltid på smidigt. De är flexibla, snabba, noggranna, professionella och dessutom otroligt trevliga och lösningsinriktade. Deras stabila process med översättning och validering i flera steg säkerställer kvaliteten och har gjort både oss och våra underleverantörer nöjda med resultatet.”
Stadium Logo
Pia Upola
“Uppdragen växlar mellan manuella beställningar och automatiska flöden, standardtiderna varvas med extra snabba översättningsuppdrag. Vi är många i koncernen som skickar översättningar och tonaliteten i texterna varierar. Oavsett hur vi gör våra beställningar får vi tillbaka hög kvalitet gällande såväl översättningar, service som leveranssäkerhet från LanguageWire.”

Översättning är fortfarande ett jobb som måste göras av människor

Det är något med hur vi använder språket som datorer inte riktigt klarar. Men själva översättningsprocessen är en helt annan sak. Med teknikens hjälp skapar vi en smidig process utan krångel.

En översättningsprocess för den digitala eran

Tänk dig om dina medarbetare faktiskt fick chansen att ägna sig helt åt det du anställt dem för, istället för att sitta och hantera översättningar manuellt i timtal. Allt detta klippande och klistrande, spårande av ändringar och mejlande av filer fram och tillbaka. Det är så väldigt analogt. Och det finns ett bättre sätt.

Redo att börja arbeta med översättningar på ett nytt sätt?