Go to main content

TM-Management

Beim Translation-Memory-Management werden Datenbanken mit bereits übersetztem Content erstellt, verwaltet und optimiert. Es gewährleistet die automatische Wiederverwendung bestätigter Sätze, Begriffe und Terme in zukünftigen Projekten.

Man sitting at a desk, working on his computer
Man standing at desk looking away from the camera

Reduce, reuse, recycle – reduzieren, wiederverwenden, recyceln

Lassen Sie Ihren bestehenden Content für sich arbeiten. TM-Management spart Zeit, Kosten und Aufwand bei mehrsprachigen Projekten, indem es bereits bestätigte Übersetzungen erneut einsetzt.

LanguageWire optimiert Ihr Translation Memory kontinuierlich und ermöglicht die Wiederverwendung hochwertiger Inhalte, sodass Sie nicht immer wieder von vorne beginnen müssen. Intelligentere Workflows, einheitliche Botschaften und weniger Aufwand bei jedem Projekt.

Von einzelnen Wörtern zu ganzen Workflows: schöpfen Sie den vollen Wert aus jeder Übersetzung

Kürzere Bearbeitungszeiten

Smart Editor erkennt sofort volle und teilweise Übereinstimmungen, wodurch Doppelungen vermieden werden und die Übersetzungszeit verkürzt wird.

Mehr Konsistenz

Das Translation Memory bewahrt die einheitliche Tonalität, die Terminologie und den Stil über Teams und Projekte hinweg.

Weniger manuelle Bearbeitung

Vorab bestätigter Content wird automatisch eingefügt, was die Zeit für Bearbeitung und Überprüfung deutlich verkürzt.

Qualität von Grund auf

Validierte Segmente werden wiederverwendet, um Fehler zu minimieren und hochwertige Ergebnisse zu gewährleisten.

Man and woman placing a sticky note on a glass wall covered with other colorful sticky notes.

Intelligenter skalieren mit Translation Memory

Translation Memory optimiert nicht nur Ihre aktuellen Projekte, sondern schafft die Grundlage für Ihren langfristigen Erfolg.

Wenn das Translation-Memory-Management den Unterschied ausmacht

Sie haben bereits vorhandenen Content

Nutzen Sie alte Übersetzungen als neue Wertquelle, indem Sie zweisprachige Dokumente abgleichen und Ihrem Translation Memory hinzufügen.

Ihre Markensprache hat sich geändert

Für Konsistenz sorgen, indem Sie veraltete Terme aktualisieren und nicht mehr passende Formulierungen entfernen.

Sie beginnen bei Null

Bauen Sie Ihr Translation Memory auf bestehendem Content auf und sparen Sie ab dem ersten Tag Zeit und Kosten.

Sie wachsen schnell

Mehr Märkte, weniger Aufwand. Ein Translation Memory unterstützt Sie dabei, effizient zu skalieren und die Konsistenz zu wahren.

Verleihen Sie jedem Team eine Stimme

Marketing und Marke

Bewahren Sie die Tonalität und gewährleisten Sie Konsistenz über globale Kampagnen hinweg.

Produkt und Dokumentation

Reduzieren Sie die Time-to-Market für technische Handbücher, Produktetiketten und Bedienungsanleitungen.

E-Commerce und Retail

Konsistenz von Produktinformationen, Beschreibungen und Metadaten über alle Kanäle und Saisons hinweg.

Kundenservice und Support

Sorgen Sie dafür, dass FAQs und Hilfeartikel stets präzise und einfach zu aktualisieren sind.

Compliance und Recht

Senken Sie Risiken durch die Wiederverwendung vorab bestätigter Inhalte in Verträgen, Richtlinien und Offenlegungen.

Integrieren Sie Ihr Translation Memory zentral in Ihren Workflow

LanguageWire TMS

Content, Workflows und Ressourcen wie Translation Memories an einem sicheren Ort managen.

Smart Editor

Beim Übersetzen oder Überprüfen Echtzeit-Vorschläge aus dem Translation Memory erhalten.

LanguageWire MT

Mit Ihren Daten zu maßgeschneiderter maschineller Übersetzung – für schnellere Ergebnisse.

Validierung

Lokal bestätigten Content Ihrem Translation Memory hinzufügen, um zukünftige Übersetzungen zu verbessern.

Termbase-Management

Ihre Terminologie einheitlich und immer auf dem neuesten Stand halten

Sicherheit

Höchste Sicherheit für sensible Daten

Ihre Daten sind sicher – durch verifizierte Systeme, lückenlose Überwachung und bewährte Widerstandsfähigkeit.

A smiling woman in a conversation next to her coworkers

Ihr Workflow entwickelt sich weiter. Ihre Lokalisierung sollte mitwachsen.

Je mehr Content Sie erstellen, desto wichtiger ist eine skalierbare Lokalisierungslösung. Wir entwickeln Workflows, die sich an Ihren wachsenden Anforderungen orientieren, darunter ein Translation Memory, das mit Ihrem Volumen skaliert, die Qualität verbessert und Lieferzeiten verkürzt.

Sprechen Sie uns an

Gemeinsam zu Ihrem TM

Ob bei null angefangen oder durch Optimierung vorhandener Texte, unsere Expert:innen sorgen dafür, dass Sie alles aus Ihrem Content herausholen. Nennen Sie uns Ihre Anforderungen und wir entwickeln die passende Lösung für Sie.