Benutzerhandbücher und Produktdokumentation
Klar verständliche Unterlagen, die eine sichere und korrekte Verwendung des Produkts gewährleisten.
Die Lokalisierung technischer Dokumentationen hilft globalen Unternehmen dabei, präzisen, konformen und konsistenten mehrsprachigen Content bereitzustellen und gleichzeitig Kosten zu senken und die Markteinführungszeit zu verkürzen.
Lokalisierte Dokumentationen unterstützen globale Unternehmen dabei, weltweit tätig zu sein, indem sie eine klare und konforme Kommunikation für alle Zielgruppen gewährleisten – von Mitarbeiter:innen und Partner:innen bis hin zu Endnutzer:innen und Verbraucher:innen.
Erreichen Sie globale Zielgruppen mit Content in ihrer Muttersprache
Verständnis und Produktakzeptanz bei allen Nutzergruppen verbessern
Regulatorische Anforderungen in allen Regionen erfüllen
Weniger Supportanfragen dank klarer, präziser Dokumentation
Schnellere Produkteinführungen in verschiedenen Märkten ermöglichen
Die Lokalisierung von technischer und regulatorischer Dokumentation – von strukturierten DITA- und XML-Umgebungen bis hin zu unstrukturiertem Word-, InDesign- und PDF-Content – hängt in hohem Maße davon ab, wie die Workflows eingerichtet sind.
Ohne die richtigen Prozesse lassen sich selbst gut gemanagte Dokumentationsumgebungen nur schwer skalieren:
Manuelle Workflows verlangsamen die Lokalisierung und erhöhen den Koordinationsaufwand
Inkonsistente Terminologie führt zu Fehlern in den verschiedenen Sprachen und Versionen
Häufige Aktualisierungen und Versionswechsel verzögern weltweite Releases
Nicht vernetzte Tools schränken die Automatisierung und Transparenz ein
Regulatorische Anforderungen erhöhen die Komplexität bei der Validierung und Lieferung
LanguageWire unterstützt globale Unternehmen bei der Lokalisierung technischer und regulatorischer Dokumentationen über verschiedene Content-Typen und Systeme hinweg, indem es Content-Know-how, Automatisierung und erfahrene Sprachexpert:innen in einem vernetzten Workflow vereint.
Wir passen uns Ihrer Dokumentationsumgebung an (egal ob strukturiert, unstrukturiert oder hybrid) und helfen Ihnen dabei, die Lokalisierung im Laufe der Zeit zu skalieren,zu standardisieren und zu optimieren.
Kostensenkung durch Automatisierung und mehrsprachige Wiederverwendung
Schnellere Lokalisierungszyklen über verschiedene Sprachen und Versionen hinweg
Gewährleistung von Konsistenz bei Terminologie und Qualitätssicherungsprozessen
Sicherstellung von Compliance mit auditfähigen Workflows
Wir schätzen uns glücklich, mit einer Reihe internationaler, ambitionierter Marken zusammenzuarbeiten.
Klar verständliche Unterlagen, die eine sichere und korrekte Verwendung des Produkts gewährleisten.
Verfahren zur Unterstützung von Wartung, Fehlerbehebung und laufendem Betrieb.
Anleitung zur Nutzung von Softwareanwendungen und digitalen Systemen.
Unterstützende Dokumentation für regulatorische, qualitätsbezogene und Compliance-Anforderungen.
LanguageWire lässt sich mit führenden Autorenplattformen (CCMS, CMS, PIM und anderen Unternehmenssystemen) verbinden, um die Lokalisierung in Ihren Dokumentations-Workflow zu integrieren. Automatisieren Sie Übersetzungen, reduzieren Sie manuellen Aufwand und behalten Sie die Kontrolle über alle Sprachen und Versionen hinweg.
Entdecken Sie unsere IntegrationslösungenWir schützen Ihre Daten mit verifizierten Systemen, kontinuierlichem Monitoring und getesteter Systemresilienz.
Erstellen, managen und pflegen Sie eine sprachübergreifend einheitliche Terminologie, um die Genauigkeit zu verbessern, Mehrdeutigkeiten zu verringern und skalierbare Lokalisierungsworkflows zu unterstützen.
Mehr zum Terminologiemanagement
Bereiten Sie Layouts für mehrsprachige Veröffentlichungen vor und passen Sie diese an. Dabei stellen wir sicher, dass Formatierung, visuelle Elemente und Struktur über alle Sprachen und Dateiformate hinweg einheitlich bleiben.
Entdecken Sie unsere DTP und Formatierungsleistungen
LanguageWire unterstützt mehrsprachige technische und regulierte Dokumentation in verschiedenen Phasen der Workflow-Reife, von strukturierten DITA/XML-Umgebungen bis hin zu sich weiterentwickelnden Dokumentations-Workflows.
Wir passen uns Ihrer Dokumentationsstruktur an (egal ob strukturiert, unstrukturiert oder hybrid) und binden uns in Ihre bestehenden Systeme ein, um die Lokalisierung zu optimieren, ohne den Prozess unnötig zu verkomplizieren.
Unsere Lösungen verbinden Automatisierung mit menschlicher Fachkompetenz, um manuellen Nacharbeitsaufwand zu reduzieren, Lokalisierungszyklen zu optimieren und Konsistenz über Sprachen, Formate und Releases hinweg zu gewährleisten.
Sie haben noch Fragen oder möchten wissen, wie sich dies in Ihre aktuellen Workflows einfügt? Lassen Sie uns darüber sprechen und eine passende Lösung für Ihr Team zusammenstellen.
Bei der Lokalisierung technischer und regulatorischer Dokumentationen werden Handbücher, Spezifikationen und Benutzerhandbücher an neue Sprachen und Märkte angepasst. Dabei werden Genauigkeit, Compliance und Benutzerfreundlichkeit gewährleistet. Dieser Prozess geht über eine reine Übersetzung hinaus, da er Tools wie Translation Memory, Terminologiemanagement und erfahrene Sprachexpert:innen nutzt, um Konsistenz über alle Sprachen und Versionen hinweg zu gewährleisten. Angesichts des wachsenden Umfangs und der zunehmenden Komplexität von Dokumentationen spielt die Lokalisierung eine entscheidende Rolle bei der Unterstützung globaler Produkteinführungen, der Erfüllung regulatorischer Anforderungen und der Gewährleistung, dass Nutzer technische Informationen sicher und effektiv verstehen können.
Vermeiden Sie Nacharbeiten, reduzieren Sie Ausnahmen und starten Sie selbstbewusst in jedem Markt.