Go to main content

Untertitelung

Untertitel wandeln gesprochene Sprache in On-Screen-Text um und steigern so Verständnis und Zugänglichkeit. Damit wirkt Ihre Botschaft auf alle Zielgruppen, Plattformen und Märkte.

Woman wearing headphones sitting at a desk, working on her computer
Three colleagues collaborating while sitting and looking at a laptop

Sagen. Mit Untertiteln versehen. Verbreiten.

Laden Sie Ihr Video in das LanguageWire TMS hoch, um Sprache in Text umzuwandeln, Ihre Unternehmens-Terminologie anzuwenden und Untertitel in Ihre Zielsprachen zu übersetzen. 


Sprachexpert:innen validieren das Ergebnis auf Genauigkeit, Tonalität und Timing. Die Untertitel können dann überprüft, angepasst und entweder in das Video eingeblendet oder als separate Dateien geliefert werden.

Präzise Untertitelung für Unternehmen.

Untertitelung leicht gemacht – skalierbar auf Knopfdruck. Kreativen Content anpassen, mehrsprachigen Output managen – wir kümmern uns um die komplexen Prozesse, damit sich Ihr Team auf das Wesentliche konzentrieren kann.

Benötigen Sie ein mehrsprachiges Skript? Erfahren Sie mehr über kreative Marketing-Übersetzung
  • Man and woman working together at a computer

    Erstklassige Qualität

    Ihre Untertitel sind mehr als Übersetzungen. Sie sind synchronisiert, markenkonform und von unseren Sprachexpert:innen auf Präzision und kulturelle Relevanz geprüft.

    Erfahren Sie mehr über unseren Expertenservice
  • Woman sitting at her desk, working on her computer

    Schnelle Durchlaufzeiten, weniger manuelle Arbeiten

    Automatisierte Workflows reduzieren Engpässe. Interne Teams erhalten Freiraum für wichtige Aufgaben. Große Mengen an Content schnell und effizient bearbeiten, ohne Kompromisse bei der Qualität einzugehen.

    Entdecken Sie LanguageWire TMS Workflows
  • Person working on computer

    End-to-End Sicherheit

    Unser cloudbasiertes Tool erfüllt die Normen ISO 27001, ISO 18587 und GDPR. Ihr Content ist bei jedem Schritt geschützt.

    Erfahren Sie mehr über unsere Sicherheitsstandards
Woman sitting at desk looking at computer with data on screen while typing and wearing headphones

Immer perfekt abgestimmt: Untertitel, die zu Ihrer Marke passen

LanguageWire verwendet Ihre Translation Memories und Termbases in allen Videoprojekten wieder, um Untertitel konsistent, präzise und markenkonform zu halten – jedes Mal.

Untertitel nach Titel: Lokalisierung für jedes Team

Marketing und Marke

Kampagnen und Werbevideos lokalisieren – für eine effektivere Verbindung zu Ihren Zielgruppen.

Vertrieb und Produkt

Mehr Performance durch Untertitel: für Produktdemos, Erklärvideos und Kundenpräsentationen.

Schulungen und Personalentwicklung

Bessere Lerneffekte bei Schulungen und Onboarding – durch Content in der Muttersprache jedes Teams.

Unternehmenskommunikation

Für Klarheit in Teams und über Regionen hinweg: Untertitelung interner Ankündigungen und Updates.

Soziale Medien

Mehr Engagement, höhere Abschlussraten und bessere Zugänglichkeit – dank mobil-optimierter Untertitel.

Mehr Möglichkeiten für Ihre Multimedia-Lokalisierung

Untertitelung ist lediglich ein Teil einer umfassenden Multimedia-Lokalisierungsstrategie. Mit der kompletten Suite vernetzter Lösungen von LanguageWire erstellen Sie barrierefreien, markengerechten Video-Content – effizient und in großem Umfang.

Entdecken Sie unser Lokalisierungslösungen
  • Group of people working on their computers

    Smart Editor

    Zusammenarbeit mit Kontext. Mit dem Smart Editor von LanguageWire arbeiten Linguist:innen, Prüfer:innen und interne Teams nahtlos zusammen – in einem zentralen Workspace für effiziente Validierung, einfache Überarbeitungen und optimale Koordination.

    Mit dem Smart Editor synchron bearbeiten
  • Woman wearing headphones sitting at a desk, looking at her screen

    AI Dubbing und Voice-Over

    Machen Sie aus Ihrem Content mehr als nur Text! Sie können Ihre Videos mit KI-gesteuertem Dubbing und professionellen Voice-Overs in jeder beliebigen Sprache zum Leben erwecken. Dabei bleiben Tonfall, Emotionen und Timing in allen Regionen intakt. Ideal für Produktdemos, Tutorials und Marketingmaterialien.

    Verleihen Sie Ihren Videos eine globale Stimme
  • Person browsing on phone and laptop in bright workspace

    Validierung

    Für noch mehr Sicherheit. Ihre Marktexpert:innen prüfen und geben Untertitel vor der Publikation frei – für maximale lokale Relevanz, kulturelle Angemessenheit und perfekte Markenausrichtung. Vollständige Integration in das LanguageWire TMS für nahtlose Workflows

    Lokal prüfen, global veröffentlichen
Sicherheit

Höchste Sicherheit für sensible Daten

Ihre Daten sind sicher – durch verifizierte Systeme, lückenlose Überwachung und bewährte Widerstandsfähigkeit.

Man sitting at desk looking at computer wearing headphones smiling in a meeting

Fundierte Entscheidungen beginnen mit Untertiteln.

Videos dominieren – sorgen Sie dafür, dass Ihre Botschaft gehört wird (und gelesen). Die Zeit für smarte Untertitelung ist jetzt.

Three coworkers in a meeting talking with their laptops while sitting at a table

Warum LanguageWire? Einfachheit ist Teil unserer DNA.

Vom Upload bis zur Lieferung– wir machen Untertitelung nahtlos, damit Sie sich ganz auf Ihre Botschaft fokussieren können, statt auf manuelle Prozesse.

A smiling woman in a conversation next to her coworkers

Jeder Kanal ist anders – Lokalisierung muss sich Ihrem Content anpassen, nicht umgekehrt.

Ihr Content, Ihre Tools und Zeitpläne sind einzigartig – genauso individuell sollte Ihr Lokalisierungsprozess sein. Feste Pakete oder unflexible Preismodelle? Nicht unser Ding. Stattdessen entwickeln wir flexible Lösungen passgenau für Ihre Bedürfnisse.

Benötigen Sie präzise, markenkonforme Untertitel, die bei globalen Zielgruppen ankommen? Chatten Sie mit uns zum Thema Untertitelung.

Sprechen Sie uns an

Machen wir Ihre Botschaft universell verständlich

Ihr Weg zu barrierefreiem, ansprechendem und markenkonformem Video-Content beginnt hier. Sagen Sie uns, was Sie benötigen, und wir entwickeln eine Untertitelungs-Lösung, die in der Sprache Ihrer Zielgruppe spricht – wo auch immer sie sich befindet.