Untertitel wandeln gesprochene Sprache in On-Screen-Text um und steigern so Verständnis und Zugänglichkeit. Damit wirkt Ihre Botschaft auf alle Zielgruppen, Plattformen und Märkte.
Laden Sie Ihr Video in das LanguageWire TMS hoch, um Sprache in Text umzuwandeln, Ihre Unternehmens-Terminologie anzuwenden und Untertitel in Ihre Zielsprachen zu übersetzen.
Sprachexpert:innen validieren das Ergebnis auf Genauigkeit, Tonalität und Timing. Die Untertitel können dann überprüft, angepasst und entweder in das Video eingeblendet oder als separate Dateien geliefert werden.
Untertitelung leicht gemacht – skalierbar auf Knopfdruck. Kreativen Content anpassen, mehrsprachigen Output managen – wir kümmern uns um die komplexen Prozesse, damit sich Ihr Team auf das Wesentliche konzentrieren kann.
Benötigen Sie ein mehrsprachiges Skript? Erfahren Sie mehr über kreative Marketing-ÜbersetzungLanguageWire verwendet Ihre Translation Memories und Termbases in allen Videoprojekten wieder, um Untertitel konsistent, präzise und markenkonform zu halten – jedes Mal.
Kampagnen und Werbevideos lokalisieren – für eine effektivere Verbindung zu Ihren Zielgruppen.
Mehr Performance durch Untertitel: für Produktdemos, Erklärvideos und Kundenpräsentationen.
Bessere Lerneffekte bei Schulungen und Onboarding – durch Content in der Muttersprache jedes Teams.
Für Klarheit in Teams und über Regionen hinweg: Untertitelung interner Ankündigungen und Updates.
Mehr Engagement, höhere Abschlussraten und bessere Zugänglichkeit – dank mobil-optimierter Untertitel.
Untertitelung ist lediglich ein Teil einer umfassenden Multimedia-Lokalisierungsstrategie. Mit der kompletten Suite vernetzter Lösungen von LanguageWire erstellen Sie barrierefreien, markengerechten Video-Content – effizient und in großem Umfang.
Entdecken Sie unser LokalisierungslösungenIhre Daten sind sicher – durch verifizierte Systeme, lückenlose Überwachung und bewährte Widerstandsfähigkeit.
Videos dominieren – sorgen Sie dafür, dass Ihre Botschaft gehört wird (und gelesen). Die Zeit für smarte Untertitelung ist jetzt.
Erfüllen Sie die Anforderungen des European Accessibility Act.
Mehr Performance für Ihre Videos: höheres Engagement, bessere Retention, stärkere Conversions.
Konsistente Botschaften in allen Sprachen, Formaten und Märkten.
Vom Upload bis zur Lieferung– wir machen Untertitelung nahtlos, damit Sie sich ganz auf Ihre Botschaft fokussieren können, statt auf manuelle Prozesse.
Schluss mit Setup-Kopfschmerzen und Dateiformatproblemen.
Flexible, auf Ihre Nutzung und Ihr Team zugeschnittene Kosten
Untertitel überprüfen, anpassen und freigeben – ganz nach Ihren Wünschen
Ihr Content, Ihre Tools und Zeitpläne sind einzigartig – genauso individuell sollte Ihr Lokalisierungsprozess sein. Feste Pakete oder unflexible Preismodelle? Nicht unser Ding. Stattdessen entwickeln wir flexible Lösungen passgenau für Ihre Bedürfnisse.
Benötigen Sie präzise, markenkonforme Untertitel, die bei globalen Zielgruppen ankommen? Chatten Sie mit uns zum Thema Untertitelung.
Wir schätzen uns glücklich, mit einer Reihe internationaler, ambitionierter Marken zusammenzuarbeiten.
Ihr Weg zu barrierefreiem, ansprechendem und markenkonformem Video-Content beginnt hier. Sagen Sie uns, was Sie benötigen, und wir entwickeln eine Untertitelungs-Lösung, die in der Sprache Ihrer Zielgruppe spricht – wo auch immer sie sich befindet.