Asiakasarviot, Trustmark-sertifiointi ja Buyer Protection -palvelu ovat esimerkkejä ratkaisuista, joilla Trusted Shops
vahvistaa luottamusta digitaalisessa maailmassa. Yritys on tuottanut ainutlaatuisia verkkoratkaisuja vuodesta 1999. Se
on rakentanut Euroopan-laajuisen, kasvavan luottamusverkoston: Community of Trust
-järjestelmän piiriin kuuluu jo yli 32 000 verkkokauppaa ja yli 40 miljoonaa kuluttajajäsentä.
Kun Trusted Shops tarvitsi apua sisällöntuotantoon ja lokalisointiin, LanguageWire
lähti innokkaana mukaan.
"LanguageWireltä saa erinomaisia käännöksiä, fantastisen tiimin ja paljon arvokkaita työkaluja, kuten SmartEditorin ja integroidut käännösmuistit."

Haaste: Kasvavan, monimutkaisen sisältökokonaisuuden hallinta
Trusted Shops toimii useissa eri maissa ja käsittelee B2B-sisältöä kahdeksalla kielellä ja
kuluttajille suunnattua tuotesisältöä jopa 15 kielellä.
Yrityksen kasvaessa laadukkaan, yhdenmukaisen sisällön ylläpitäminen kaikilla tarvittavilla kielillä muodostui suureksi
haasteeksi. Käytössä oli vanhanaikainen CAT-työkalu, useita käännöstoimistoja, sisäisiä oikolukijoita ja
kääntäjiä. Tästä seurasi pullonkauloja, määräaikojen ylityksiä ja epätasaista laatua.
Oli ilmeistä, että sisällöntuotannon ja lokalisoinnin prosessit täytyi uudistaa kokonaan.

Ratkaisu: LanguageWire astuu kuvaan
Trusted Shops valitsi sisällöntuotannon ja lokalisoinnin prosessiensa optimointiin kumppaniksi
LanguageWiren ja otti käyttöön Smart Editor -työkalun sekä siihen integroidun käännösmuistin ja
tietokannan.
"Perehdytysprosessi oli sujuva ja meidän liiketoimintamme tarpeisiin räätälöity. LanguageWire ja sen Customer Success Director Tatjana toimivat erittäin ammattitaitoisesti ja huomioivasti."
Yhteistyön tuomia hyötyjä:
Tasainen laatu - Aiemmin laatu vaihteli eri käännöstoimistojen välillä.
LanguageWire-yhteistyön myötä Trusted Shopsin viestintä noudattaa yhtenäistä tyyliä ja terminologiaa kaikilla
markkinoilla.Optimoidut prosessit ja nopeat toimitusajat - Trusted Shops hyötyy nopeasta
viestintäkanavasta. Enää ei tarvitse sukkuloida useiden projektipäälliköiden, toimistojen
ja sisäisten oikolukijoiden välillä, vaan käännöstilauksia voi lähettää suoraan yrityksen eri yksiköistä.Lisää itsenäisyyttä ja joustavuutta - Käännösprosessi ei ole enää keskitetty, mikä on tuonut ketteryyttä
Trusted Shopsin viestintään. Kukin yksikkö hoitaa nyt omat käännöstarpeensa itse,
ja Beaten tiimi voi keskittyä laatuun ja koordinointiin.
"Ennen iso osa vastuusta oli projektipäälliköiden harteilla. Nyt voimme hallinnoida omaa sisältöämme, mikä säästää aikaa ja resursseja. Työ, johon ennen meni viikko, valmistuu nyt päivässä."

Tulokset: Parantunut tuottavuus, parempi sisältö, yksinkertaisempi työnkulku
LanguageWire-yhteistyön, Smart Editorin, käännösmuistien ja
termikantojen ansiosta Trusted Shopsin sisällön laatu on parantunut,
projektit ovat nopeutuneet ja työnkulut tehostuneet.
"Saimme lisää itsenäisyyttä sisältömme lokalisointiin, mikä sopii yrityksemme toiminnan hybridimalliin täydellisesti. Kumppanuus LanguageWiren kanssa on selvästi parantanut tuottavuuttamme ja sisältömme laatua."
Yksi TMS. Kolme tapaa lokalisoida fiksummin.
Jokainen tiimi on erilainen. Siksi LanguageWire TMS joustaa toimintamallisi mukana – halusit sitten ulkoistaa lokalisoinnin kokonaan, hoitaa sitä yrityksesi sisällä tai työskennellä useiden palveluntarjoajien kanssa. Säästä aikaa ja rahaa laadusta tinkimättä, mutta pidä ohjat omissa käsissäsi.
Etsitään yhdessä tapa yksinkertaistaa lokalisointiprosessisi.Luo työnkulkuusi sopiva lokalisointiratkaisu
Tehokas ja saumaton käännöstenhallinta alkaa tästä. Kerro meille tarpeistasi ja anna meidän räätälöidä yrityksellesi sopiva ratkaisu.