Selkeys
Käännökset hoituvat keskitetysti, ja tiedät tarkkaan, missä sisältösi milloinkin on.
Kun liität LanguageWiren järjestelmän Paligo CCMS -järjestelmääsi, voit hallinnoida monikielistä sisältöä poistumatta alustalta. Automatisoitujen kääntämisen työnkulkujen ansiosta toisteisia työvaiheita jää pois, joten teknisen sisällön julkaiseminen nopeutuu - laadusta tinkimättä.
LanguageWiren Paligo-konnektorin avulla teknisen dokumentaation kääntäminen onnistuu napin painalluksella. Työnkulkuja on automatisoitu, joten vältyt kopioimiseen ja liittämiseen liittyviltä virheiltä. Sisältö on koko ajan hallinnassasi yhdessä, tutussa paikassa. Konnektori on suunniteltu tukemaan monimutkaista sisältöä käsittelevien globaalien tiimien työtä.
Käännökset hoituvat keskitetysti, ja tiedät tarkkaan, missä sisältösi milloinkin on.
Käytössäsi on yli 7 000 tekniikan alan hallitsevaa kieliasiantuntijaa, joiden osaaminen kattaa yli 175 kieltä.
Työnkulusta jää pois aikaa vieviä manuaalisia työvaiheita, joten saat sisältösi julkaistua entistä nopeammin.
Käännösprosessi käynnistyy suoraan Paligossa - ilman sähköpostikirjeenvaihtoa tai tiedostosta toiseen kopioimista.
Käännökset tilataan omasta CCMS-järjestelmästäsi - ei työkalujen välillä navigointia tai uusien järjestelmien opettelua
Tuottamasi sisältö välittyy oikein. Käännös sisältää sen, mitä kirjoittamassasi tekstissä on - aina yhtä tarkasti.
Kun koordinoinnin tarve vähenee, aikaa säästyy useita tunteja joka projektissa. Enemmän kieliä, vähemmän kitkaa.
Yhteistyökumppaneinasi on ammattitaitoisia asiantuntijoita, jotka hallitsevat toimialasi, sisältösi ja terminologiasi.
Tietosi ovat turvassa varmennettujen ja todistetusti vikasietoisten järjestelmien takana, joiden toimintaa seurataan vuorokauden ympäri.
Yrityskäyttöön suunnitellussa, nopeassa ja skaalautuvassa TMS-järjestelmässämme koko käännösprosessi on keskitetty ja automatisoitu.
Aiemmin hyväksytyn sisällön hyödyntäminen säästää kustannuksia ja parantaa yhdenmukaisuutta.
Yhteistyötä tukeva käännöstyökalu nopeuttaa kääntämistä ja tarkistamista.
Brändin mukaista terminologiaa käytetään yhdenmukaisesti kaikilla markkinoilla.
Koneen tehokkuus ja ammattilaisen asiantuntemus muodostavat sopivan tasapainon nopeuden ja laadun välille.
Luonteva voiceover-spiikkaus ja nopea, automatisoitu tekstitys lokalisoivat multimediasisältösi kätevästi.
Asiantuntijan tarkistus ja paikallinen validointi antavat sisällöllesi viimeisen silauksen.
Ammattimaisesti tehdyt ja ajastetut tekstitykset tekevät videosisällöstä saavutettavaa.
Tutustu LanguageWiren Paligo-konnektoriin ja siihen, kuinka se yhdistää organisaatiosi CCMS-järjestelmän ja globaalin sisältöstrategian ja tukee ihmisiä, työkaluja ja työnkulkuja tuloksen tekemisessä.
Näin olemme auttaneet lukuisia maailmanlaajuisesti toimivia brändejä.
Ota meihin yhteyttä, niin kerromme, kuinka LanguageWiren Paligo-konnektori tekee monikielisestä dokumentointiprosessista sujuvan, turvallisen ja skaalautuvan.