Hyvä pohja
Asiantuntijamme korjaavat muotoiluongelmat, poistavat visuaaliset poikkeamat ja parantavat näin sisällön laatua.
Tiedostonkäsittelyssä huolehditaan siitä, että aineisto kuin aineisto on valmis lokalisoitavaksi nopeasti, tarkasti ja vaivattomasti. Hyvin käsitellyt, jäsennetyt tiedostot helpottavat työnkulkua, käännösten uudelleenkäyttöä ja laadukkaiden käännösten tuottamista.
Sotkuiset tiedostot hidastavat lokalisointiprosessia. Työtä hankaloittavat esimerkiksi kerrostetut PDF-tiedostot, epäjohdonmukaiset muotoilut ja piilotetut sisällöt. Tiedostonkäsittelyssä tällaiset ongelmat korjataan ennen kuin ne pääsevät häiritsemään lokalisointia.
Tiedostojen esikäsittelyllä ja esimerkiksi toiseen muotoon konvertoinnilla pidämme huolen, että tiedostosi on yhteensopiva käännöstyökalujen kanssa. Tämä vähentää virheiden riskiä sekä manuaalisia työvaiheita ja pitää projektit liikkeessä.
Olipa sisältösi PDF-, InDesign-, Excel- tai XML-muodossa, se sujahtaa ongelmitta monikielisen viestinnän työnkulkuihin.
Tämän päivän kehittyneimmätkään automaattiset työkalut eivät aina vie ihan perille asti. Tiedostonkäsittelyssä tarvitaankin yhä ihmisasiantuntijoiden osaamista. Asiantuntijan ansiosta tiedostosi kulkevat lokalisointiputken läpi kuin öljyttynä.
Asiantuntija osaa tunnistaa lokalisointiprosessin mahdolliset kompastuskivet ja huolehtii, että tarpeettomia virheitä ei pääse syntymään, vaan prosessi rullaa alusta loppuun tehokkaasti ja laadukkaasti.
Aina sisältöä ei voi noin vain ryhtyä kääntämään. Asiantunteva tiedostonkäsittely auttaa selvittämään solmuja, jotta prosessi toimii jouhevasti alusta loppuun ja saat käännöksistä parhaan hyödyn myös tulevilla projekteilla.
Alusta asti selkeää: PDF-, suunnittelu- ja esitystiedostot muunnetaan selkeään, editoitavaan muotoon, mutta niiden lopullinen ulkomuoto säilyy ennallaan.
Uusi elämä vanhoille tiedostomuodoille: Kuvamuotoon skannatut sisällöt tai vanhat työkalut eivät ole enää kääntämisen este. Saat sisällön täysin editoitavassa muodossa valmiina lokalisointiputkeen.
Asiantuntijamme korjaavat muotoiluongelmat, poistavat visuaaliset poikkeamat ja parantavat näin sisällön laatua.
Asiantuntijamme poistavat pullonkauloja muuntamalla sisällön täysin editoitavaan ja käännöstyökalujen kanssa yhteensopivaan muotoon.
Virhealtis kopiointi jää pois ja muotoilun siistimiseen ei tarvitse käyttää ylimääräistä aikaa.
Asiantuntijamme käyttävät vakioituja menetelmiä ja huolehtivat siitä, että sisältö on aina valmis käännettäväksi.
Asiantuntijamme huolehtivat siitä, että kampanjasisällöt, esitteet ja grafiikat istuvat haluttuun ulkomuotoon myös lokalisoituina.
Asiantuntijamme hakevat sisällön DTP- ja CAD-tiedostoista käyttöoppaiden ja käyttöliittymätekstien kääntämisen helpottamiseksi.
Asiantuntijamme muotoilevat jäsennettyjä asiakirjoja ja sopimuksia, joista on helppo tehdä tarkkoja, asianmukaisia käännöksiä.
Asiantuntijamme muuntavat multimediasisällöt esimerkiksi PDF-tiedostoista editoitavaan muotoon opetusmateriaalien lokalisoinnin helpottamiseksi.
Asiantuntijamme huolehtivat siitä, että aineistojen päivitykset ovat jäsennetyssä, editoitavassa muodossa.
Tiedostonkäsittely ja taitto kulkevat käsi kädessä. Ensin mainittu valmistelee tiedoston kääntämistä varten ja jälkimmäinen palauttaa sen täyteen kukoistukseensa — täysin lokalisoituna mutta alkuperäisen ulkoasun mukaisena.
Tiedostonkäsittely Kerrostetut tai jäsentämättömät tiedostot (kuten PDF- tai InDesign-tiedostot) valmistellaan ja muunnetaan editoitavaan muotoon kääntämistä varten.
Turvaamme tietosi varmistettujen järjestelmien, jatkuvan valvonnan ja testatun resilienssin avulla.
Jokaisen organisaation toiminta on yksilöllistä. Teillä on omanlaisenne tiimit, työkalut ja tiedostomuodot - ja tämän tulisi heijastua myös lokalisointiprosessiinne. Emme tarjoa vakioituja ratkaisuja tai hintoja.
Sen sijaan luomme työnkulkuja, jotka mukautuvat yrityksesi tarpeisiin. Yksi osa näitä työnkulkuja on tiedostonkäsittely, joka varmistaa prosessin sujuvan etenemisen. Oletko kiinnostunut?
Näin olemme auttaneet lukuisia maailmanlaajuisesti toimivia brändejä.
Haluatko lyhentää toimitusaikoja, lisätä yhdenmukaisuutta ja parantaa käännösten laatua? Kaikki lähtee tiedostonkäsittelystä.