Vis talt content som tekst på skærmen
Multimedieindhold kombinerer video, lyd, stemme og billeder for at informere og engagere. Det er sådan, globale brands kommunikerer - men uden den rette lokalisering, går effekten tabt.
Multimedielokalisering er mere end blot at oversætte ord - det handler om at få dit content til at fungere på tværs af formater, sprog og markeder.
Hos LanguageWire får du adgang til et samlet sæt af ydelser i et enkelt sikkert miljø, der hjælper dig med at tilpasse dit content visuelt, vokalt og kontekstuelt til globale målgrupper.
Vis talt content som tekst på skærmen
Brug syntetisk stemmeteknologi til at lokalisere talt content
Talt oplæsning føjet til video for at informere og engagere seerne.
Sikrer, at layoutet af dit content fungerer på tværs af sprog
Omdan talt dialog til præcis tekst på skærmen, så dine videoer når ud til flere mennesker - hurtigere. Uanset om det er af hensyn til compliance, klarhed eller engagement sørger undertekster for, at dit budskab kommer ud på alle sprog og i enhver kontekst.
Bedre forståelse og højere fastholdelse
Overhold tilgængelighedsstandarder som EAA
AI-baseret dubbing gør det nemt at omdanne manuskripts til naturlig lyd hurtigt og uden høje produktionsomkostninger. Perfekt til at skalere video-content på tværs af markeder, samtidig med at dit teams tidsplan overholdes.
Bevar dit brandudtryk med stemmekloning og udtale kontrol
Synkronisér tale med billeder for perfekt tone, følelse og timing
Udvid din rækkevidde med over 80 sprog og 6.000 kombinationer
Bring dit budskab til live med autentisk, menneskelig oplæsning, der føles personlig og poleret. Ideelt til situationer, hvor tone, tydelighed og følelse virkelig tæller - såsom brand film, ledelseskommunikation eller kundevejledning.
Vælg professionelle stemmer på modersmålsniveau, skræddersyet til dit sprog og din tone
Alt-i-en ydelse fra manuskript til levering i studiekvalitet
Passer problemfrit ind i dine multimedie-lokaliseringsworkflows
Sørg for, at dine layouts ser lige skarpe ud på alle markeder. DTP til flere sprog tilpasser dit visuelle content til forskellige sprog og regioner, så intet går tabt i oversættelsen, heller ikke dit design.
Bevar ensartethed i dit brandudtryk på tværs af alle layouts
Skræddersy billeder, så de passer til tekstlængde, læseretning og kulturelle normer
Arbejd på tværs af alle væsentlige formater
En sikker, central hub, der forener din multimedielokalisering. Fra undertekster til voiceover og layout – TMS hjælper dig med at styre det hele – effektivt, i stor skala og i takt med dit team.
Styr alle multimedieprojekter fra ét sikkert miljø
Automatisér opgaver for at fremskynde levering og reducer manuelt arbejde
Arbejd sammen på tværs af teams, regioner og gennemgangsfaser
Udvid output uden at tilføje omkostninger eller kompleksitet
Lokaliseret lærings-content, patientoplysninger og lovgivningsmæssigt materiale
Oplæsning og formateret materiale til intern kommunikation, rapportering og opdateringer til interessenter
Lokalisér manualer, diagrammer og sikkerheds-content med det korrekte layout og terminologi
Tilpas demoer, vejledninger og produktgennemgange med fortælling og undertekster
Lokalisér reklamevideoer, produktforklaringer og brandede billeder
Uanset om du udforsker nye formater eller skalerer eksisterende, kan vores eksperter hjælpe dig med at finde den bedste tilgang baseret på dit content, dine mål og kanaler.
Vi er heldige at kunne arbejde sammen med en række globale og ambitiøse brands.
Uanset om du har brug for undertekster til compliance, dubbing i stor skala eller voiceovers for maksimal effekt, hjælper vi med at bygge en multimedieløsning, der passer dig.