Go to main content

Teknisk dokumentation

Lokalisering af teknisk dokumentation hjælper globale virksomheder med at levere nøjagtigt, kompatibelt og ensartet content til flere sprog, samtidig med at omkostningerne reduceres, og time to market forkortes.

Woman sitting at desk in an office working at her computer and looking at the screen
Woman reading instructions in a car

Derfor er lokalisering af teknisk dokumentation så vigtigt for globale virksomheder

Lokaliseret dokumentation hjælper organisationer med at nå ud til alle markeder og målgrupper – lige fra medarbejdere og partnere til slutbrugere og forbrugere – med tydelig kommunikation, der lever op til gældende krav.

Tal med en ekspert i teknisk dokumentation
Three coworkers having a casual conversation in an office lounge

Derfor kan lokalisering af teknisk dokumentation blive en flaskehals

Lokalisering af teknisk og reguleret dokumentation er i høj grad afhængig af, hvordan de relevante workflows ser ud, uanset om der er tale om strukturerede DITA- og XML-miljøer eller ustruktureret Word-, InDesign- og PDF-content.



Hvis de rigtige processer ikke er på plads, kan selv professionelt administrerede dokumentationsmiljøer blive vanskelige at skalere:

Tal med en ekspert om jeres lokaliseringsworkflow
Two coworkers at their desks working on their computers in an open concept office

En skalerbar tilgang til lokalisering af teknisk og reguleret dokumentation

LanguageWire hjælper globale virksomheder med at lokalisere teknisk og reguleret dokumentation på tværs af forskellige content-typer og systemer. Vi kombinerer automatisering, eksperter og sprogspecialister et integreret workflow.



Vi tilpasser os jeres dokumentationsmiljø (uanset om det er struktureret, ustruktureret eller hybridt) og hjælper jer med at skalere, standardisere og optimere jeres lokalisering over tid.

Tag en snak med en ekspert om jeres dokumentationssetup

Brugermanualer og produktvejledninger

Tydelig dokumentation fremmer sikker og korrekt brug af produkter.

Service- og betjeningsmanualer

Procedurer, der understøtter vedligeholdelse, problemløsning og løbende drift.

Software- og digital dokumentation

Vejledning i brug af software, applikationer og digitale systemer.

Dokumentation til regulatoriske krav og compliance

Dokumentation, der understøtter krav indenfor regulering, kvalitet og compliance.

Integrer jeres værktøjer med lokaliseringsprocessen

LanguageWire kan forbindes til førende tekstforfatningsplatforme (CCMS, CMS, PIM og andre virksomhedssystemer), så lokalisering kan integreres i jeres dokumentationsworkflow. Automatiser oversættelsesprocessen, reducer mængden af manuelt arbejde, og bevar kontrollen på tværs af sprog og versioner.

Hør om vores integrationsløsninger
  • Hands typing on a laptop orange glow next to them symbolizing technology flow

    Adobe Experience Manager (AEM)

    Lokaliser web-content i stor skala direkte fra jeres AEM-interface med automatiseret projektkonfiguration og afsendelse og modtagelse af oversættelser.

    Se, hvordan AEM-lokalisering virker
  • Glowing yellow stream emerging from a laptop screen, representing translation technology

    Paligo

    Få glæde af automatiserede workflows, slip for copy-paste-fejl, og bevar fuld kontrol over jeres oversatte content i det system, I kender.

    Hør mere om integration med Paligo
  • Glowing yellow stream emerging from a laptop screen, representing translation technology

    API-baserede lokaliseringsløsninger

    Opbyg tilpassede lokaliseringsworkflows med API'er, så I kan knytte produktion af content, oversættelse og levering sammen på tværs af systemer, værktøjer og platforme.

    Hør om API-løsninger
Sikkerhed

Sikkerhed på enterprise-niveau til jeres følsomme data

Vi sikrer jeres data med verificerede systemer, omhyggelig monitorering og gennemtestet modstandsdygtighed.

Sådan fungerer det

  • 1

    Integrering med jeres systemer

    Integrer jeres CCMS-, CMS- eller filbaserede workflows med vores TMS, så I får mulighed for automatiseret eller semi-automatiseret udveksling af content.

    Illustration of icons representing how LanguageWire can integrate to your tech stack
  • 2

    Udarbejd og håndter content

    Håndter strukturerede og ustrukturerede formater, uden at det går ud over struktur, layout, metadata eller content, uanset om I arbejder med DITA-emner eller filer med komplekse design.

    Accurate formatting.png
  • 3

    Oversæt med den rette grad af automatisering

    Kombiner maskinoversættelse, AI-baseret kvalitetsvurdering og sprogspecialister afhængig af jeres content-type, kvalitetskrav og behov for compliance.

    An illustration to show how to combine humans with AI in a translation workflow
  • 4

    Sørg for ensartethed og kvalitetskontrol

    Oprethold ensartetheden på tværs af sprog, formater og versioner ved hjælp af oversættelseshukommelser, termbaser og automatiserede QA-kontroller.

    An illustration to show how easy it is to submit content to translation for publish

Få garanti for kvaliteten og ensartetheden af dokumentation i stor skala

Terminologistyring

Terminologistyring, hvor du skaber, håndterer, og vedligeholder terminologi på tværs af sprog, giver større nøjagtighed, færre uklarheder og stærkere skalerbare lokaliseringsworkflows.

Hør mere om terminologistyring
Person working on computer

Udarbejdelse af style guides

Hjælp med Forenklet Teknisk Engelsk

Person working on computer
Person working on computer
Person working on computer

Understøt levering og validering af lokalisering på tværs af dokumentationsformater

Desktop Publishing (DTP) og formatering

Udarbejd og tilpas layouts til publicering på flere sprog med ensartet formatering, grafik og struktur på tværs af sprog og filtyper.

Hør mere om DTP- og formateringsydelser
Computer at an empty desk at an open concept office

Lokal korrektur

SEO-optimering på flere sprog

Computer at an empty desk at an open concept office
Woman working at desktop at home
Man working at desk with two screens in front of him
Two women sitting on an orange couch looking intently at a laptop

Fordelen ved LanguageWire

LanguageWire understøtter flersproget teknisk og reguleret dokumentation i forskellige faser af workflowmodenhed fra strukturerede DITA/XML-miljøer til dokumentationsworkflows, der hele tiden udvikler sig.


Vi tilpasser os jeres dokumentationsproces (uanset om den er struktureret, ustruktureret eller hybrid) og integrerer vores løsning i jeres eksisterende setup. På den måde får I et enklere workflow med mindre kompleksitet.


Vores løsninger kombinerer automatisering med menneskelig ekspertise, hvilket reducerer behovet for manuelt omarbejde, optimerer lokaliseringscyklusserne og opretholder ensartetheden på tværs af sprog, formater og versioner.


Har du stadig spørgsmål, eller er du i tvivl om, hvordan vores løsninger passer ind i jeres nuværende workflows? Lad os tage en snak og skræddersy den rette løsning til jeres team.

Ofte stillede spørgsmål

Hvad er lokalisering af teknisk og reguleret dokumentation?

Teknisk og reguleret dokumentation tilpasser manualer, specifikationer og brugervejledninger til nye sprog og markeder nøjagtigt, brugervenligt og på en måde, som følger de gældende krav. Det går et skridt længere end oversættelse ved at inddrage værktøjer som oversættelseshukommelse, terminologistyring og sprogspecialister til at sikre ensartethed på tværs af sprog og versioner. Jo mere mængden og kompleksiteten af dokumentation vokser, jo større rolle kommer lokalisering til at spille med hensyn til at understøtte globale produktlanceringer, efterleve myndighedskrav og sikre, at brugerne sikkert og effektivt kan forstå teknisk information.

Hvilke typer teknisk og reguleret dokumentation kan lokaliseres?

Hvad er forskellen mellem struktureret og ustruktureret content i forbindelse med teknisk dokumentation?

Hvordan adskiller lokalisering af teknisk dokumentation sig fra oversættelse?

Gør jeres tekniske dokumentation lokaliserbar fra dag ét

Undgå ekstraarbejde, reducér antallet af undtagelser, og lancér trygt på alle markeder.