Go to main content

AI og mennesker: NAVEX’ opskrift på hurtigere og mere præcise oversættelser

Professionals networking at a corporate event

NAVEX er en global leder inden for governance, risiko og compliance (GRC) og hjælper over 13.000 virksomheder verden over med at identificere, håndtere og reducere risici. Deres løsninger tager en helhedsorienteret tilgang til medarbejderengagement, risikostyring og compliance. De faciliterer en kultur, der prioriterer at gøre de rigtige ting på den rette måde. NAVEX har i øjeblikket otte forskellige sprog på deres website og vil gerne levere så meget lokaliseret indhold som muligt til deres mange globale medarbejdere og kunder. 

Med en stor – og hurtigt voksende – international målgruppe stod NAVEX over for en stor mængde indhold, der skulle lokaliseres. Men da medarbejderne og de manuelle oversættelsesworkflows ikke kunne følge med, besluttede de sig for at prøve Neural Machine Translation (MT) hos LanguageWire. De var ekstremt tilfredse - både med løsningen og med den rådgivning, de fik undervejs. 

Udfordringen 

NAVEX ønskede at nå deres voksende internationale målgruppe. Deres web-content – herunder thought leadership-indhold – skulle derfor gøres tilgængeligt for alle kunder, uanset sprog. Meget af materialet var aldrig blevet oversat, især indhold på fransk og tysk såsom rapporter, blogs, whitepapers, e-bøger, websitetekster, dataark og use cases. Alt dette skulle både lokaliseres og omdesignes. 

På lang sigt ville NAVEX også oversætte ressourcerne til samtlige sprog på hjemmesiden: Fransk, tysk, spansk, italiensk, svensk, finsk og japansk. Derfor var det vigtigt at finde en effektiv løsning til at sikre ensartede og nøjagtige resultater. 

Eksisterende processer og begrænsninger var dog en stopklods. Da NAVEX evaluerede den eksisterende proces sammen med deres Customer Success Manager fra LanguageWire, fandt de ud af, at der var 24 trin fra start til slut i lokaliseringsprocessen. Opgaven virkede nærmest umulig inden for tidsfristen. For eksempel opdagede de, at mange interessenter og komplicerede kanaler var involverede. Det krævede meget manuelt arbejde, for eksempel med at kopiere indhold på forskellige sprog og indsætte det de rigtige steder. 

Løsningen 

For at optimere deres proces besluttede NAVEX at tage AI-drevet maskinoversættelse i brug. Kvaliteten blev sikret gennem intern validering af oversættelserne og yderligere korrekturlæsning fra LanguageWires oversættere. 

I tæt samarbejde med LanguageWires Customer Success Manager etablerede NAVEX et workflow, der gjorde det hurtigere at oversætte indhold internt. Project managers og validatorer kunne nu samarbejde direkte i LanguageWire TMS. Der var ikke længere behov for manuelt at flytte content videre oversættelsesprocessen. 

"Efter jeres team oversatte og designede vores dokumenter til japansk, fik vi dem korrekturlæst, hvorefter de kom tilbage næsten uden redigeringer. Projektet gik så godt, at vi kunne få de oversatte materialer på markedet meget kort tid efter, at LanguageWire havde færdiggjort dem uden at ændre på designet eller oversættelserne."

Linda Meikle, Senior Manager for Content Marketing hos NAVEX.

Efter AI havde oversat filerne, sendtes de automatisk videre til interne validatorer, der lynhurtigt kunne gennemgå teksten ved hjælp af værktøjet SmartEditor. 

Validatorer og Project Managers kunne træne MT-løsningen i virksomhedens ordliste, for at opnå den samme ordlyd på tværs af alle de lokaliserede tekster. Det sikrede, at det endelige produkt opfyldte NAVEX’ høje kvalitetsstandarder. 

"LanguageWire indgik et rigtigt partnerskab med os, forstod vores proces og foreslog et workflow, der halverede antallet af trin i vores proces. Den nye proces, vi har indført med AI-oversættelse og validering, sparer mange arbejdstimer om ugen, og vores regelmæssige kontakt med LanguageWire-teamet gør dette til et produktivt partnerskab."

Linda Meikle, Senior Manager for Content Marketing

Resultatet 

Resultaterne begyndte snart at tale for sig selv: Lokaliseringsprocessen var blevet hurtigere, der var mindre manuelt arbejde at bekymre sig om og færre trin at skulle igennem. Det ændrede NAVEXs måde at arbejde på, gjorde opgaverne nemmere, og gav dem kapacitet til at oversætte content der ikke før havde været muligt. 

De kunne ikke have gjort det uden AI. Den hurtige maskinoversættelse betød, de kunne frigøre ressourcer til validering og korrekturlæsning. Det oversatte indhold blev ikke kun produceret hurtigere og mere effektivt men kvaliteten var også højere end før. Med AI Terminology havde NAVEX fuld kontrol over hvilke specifikke termer skulle bruges, og validatorer kunne nemmere sikre, at de altid blev brugt rigtigt og konsekvent. 

"En af de største fordele for os ved at bruge denne mere robuste funktion er, at interne korrekturlæsere har adgang til systemet. Det giver dem mulighed for at opdatere termbasen, så maskinoversættelsen lærer af disse rettelser og dermed opretter en positiv spiral af stadig mere præcise oversættelser."

Linda Meikle, Senior Manager for Content Marketing hos NAVEX.

Integrationen af AI – især maskinoversættelsesgeneratoren med AI Terminology og oversættelseshukommelse – åbnede nye horisonter for NAVEX. Jo mere virksomheden arbejdede med teknologien, desto mere raffinerede og præcise blev deres oversættelser. 

Samspillet mellem menneskelig ekspertise og LanguageWires avancerede AI-teknologier har gjort NAVEX’ lokaliseringsprojekter til en stor succes for alle teams, lige fra Customer Success Managers til oversættere og validatorer. 

Lad os oversætte dine mål til global rækkevidde

Din rejse mod tydeligt, nøjagtigt og kunderettet content starter her. Fortæl os, hvad du har brug for - så skræddersyr vi en løsning, der afspejler dit brand på ethvert marked.