Based on technology
carried by people

Why not do it in an easy, smart, fast and secure way?
Technology can be many things. E-learning? Robot techology? Operating systems? Apps?

No matter what particular area of technology you're working in, we have a translator who knows almost as much as you do. You see, we have access to 5,000+ translators, working in over 175 languages.

And regardless of which process you work with, we can help you optimise it, so your work with global communication is easier, smarter, faster and more secure.

Translation requires knowledge And we've got plenty

When an app, an operating system or an e-learning course has to be translated from one language to another, it's important that the translator feels completely confident in the subject. This applies both to the hardcore technical texts as well as the accompanying marketing material. It's also crucial that the translator uses his or her head and keeps the focus on the "user" throughout the translation. After all, it's the user who'll be experiencing the quality of the translation. That's why we always select a specialist translator with plenty of experience in the text's particular area of expertise.

Meet some of our translators

Always hit

the bull's-eye

The first time we work together, you'll automatically be allocated your own specific project manager. The project manager's role is not just to manage your jobs and pair you up with the right translator, but also to get to know you and your company so well that we hit the bull's-eye in terms of style, tone and terminology. Every single time.

What effect do you think our innovative platform will have on your company?

It turns your work with global communication into an easy and uncomplicated process. It saves you time and keeps the focus on the most important bottom line - yours.

Fact: over 70% of your customers (very possibly) don't understand you

And this means bad business.
Why, you might be asking.

Download e-book and learn right away
why translation makes such good sense.

Brief us ...

When you send us a text for translation, remember to tell us what the objective of the text is, who the target group is and on which markets it will be used. The better brief you give us, the better chance we have of providing you with a result that is spot on.At the first attempt.

We know
Time is important

Time is often an important factor in your industry. We know. And we also know that your planning strategies don't always set aside time for translation. These are the circumstances, and we've adapted our business accordingly. So when you call, we're ready to jump into action straight away.

Now, now, now!

Do you have any material that needs translating, proofreading or editing now? 

Then send it our way ... we're already waiting to help you.

150+ M
Words translated
every year

Business customers

Specialist translators within the technology industry

Your own
unique dictionary

Perhaps there are certain words we need to translate in a certain way. No problem. As we're carrying out jobs for you, we gradually build up a dictionary, what we call a LanguageWire TermBase. This is where we collect specific words and terms from your translations, helping you to ensure consistency and strengthen your communication. We also build up a translation memory, consisting of all the past and present assignments we've translated for you. This allows us to reuse previously translated texts. All in all, our goal is to ensure you a consistently high quality and faster delivery.

Every day, we earn our
customers' loyalty by
delivering the industry's
best solutions

Solutions that can be
transferred to tangible
and measurable values

Ready to work with translation in a new way?

We make a difference

Native Instruments
Graham Ball
“When Native Instruments decided to localise all the marketing activities, we needed to find a competent partner with competitive prices and good technical skills. Our key requirement was to find a partner who could understand our industry, culture and the specialised world we operate in. We chose LanguageWire, and we have not regretted our choice at any time.”
Martin Steneby
“We have chosen LanguageWire as our Nordic translation partner on account of their ability to meet our stringent requirements with respect to quality, cost and technical platform. The fact that they are also customer oriented and sensitive to our needs and challenges makes LanguageWire a natural choice for us.”