Jenoptik 
 Case

About Jenoptik

Jenoptik is a photonics group with a presence in more than 80 countries. Founded in 1991, Jenoptik now has more than 3,600 employees worldwide. Jenoptik divides its activities into three segments: Optics & Life Science, Mobility and Defense & Civil Systems. The segments address a variety of industrial markets such as the automotive, aviation, defense and security, healthcare and life science, semiconductor equipment and traffic safety industries.

The challenge

Before starting a collaboration with LanguageWire, the primary translation challenges for Jenoptik were:

  • Handling non-Latin multilingual website content, e.g. Chinese and Korean
  • Coordinating the translation of website content created in Germany or the US. The translation of this content into Asian languages was handled via email.

The solution

Jenoptik solved their challenges through the integration of their Sitecore website www.jenoptik.com with LanguageWire. This was achieved with a Sitecore Connector, a solution that greatly reduces manual tasks, making the translation process very efficient.<

“The main reason for choosing LanguageWire was the Sitecore connector, which integrates fully with our Sitecore website. This reduces coordination work dramatically, automates the workflow in a very flexible way and makes our processes more efficient” explains Katrin Lauterbach, Head of Communications and Marketing at JENOPTIK AG.

Since teaming up with LanguageWire, Jenoptik has released a new Chinese and Japanese version of the website and a new edition of the Korean version is on the way. Implementation of the connector took less than a month, including installation on a test server, testing, adjustments and installation in the production environment.

It’s not just LanguageWire’s technology that Jenoptik values, the human touch plays a significant role too:

“The project management team is excellent and stands out from competitors. Handpicked specialist translators that match our 5 fields of expertise from their network is also a plus. With this setup, we know that we will receive high-quality content every time” says Sebastian Berlin, Expert Digital Media, Communications and Marketing at JENOPTIK AG.

Internal approval of translations is also optimised as Jenoptik includes validation as part of their workflow. Validation is easy in LanguageWire’s online tool, which saves any changes to content in Jenoptik’s translation memory so that it can be reused in future translations.

Words translated

Jan. 1. – Aug. 16. 2017: 217,364

Expected Aug. 17 – Dec. 31. 2017: 150,000