Go to main content

PAO et mise en page

La publication assistée par ordinateur (PAO) est le processus qui consiste à formater et à préparer des documents numériques ou prêts à imprimer afin que le contenu traduit conserve sa conception d'origine, quels que soient les défis liés à la langue ou à la mise en page.

Woman standing in a bright room with plants
A team working at their desks in an open concept office having dialogues over the tables with each other

Tout mettre à plat

Chez LanguageWire, nos experts en PAO s'occupent de tout, des ajustements de mise en page à l'ingénierie des fichiers, dans un large éventail de formats, notamment Adobe InDesign, Illustrator, Framemaker, Photoshop, Microsoft Word, Excel, PowerPoint et Visio.

A woman sitting in an office surrounded by house plants looking out the window with a neon sign behind her

Mise en page parfaite dans toutes vos langues.

La publication assistée par ordinateur (PAO) multilingue garantit que votre contenu est aussi agréable à lire qu'à regarder, quelle que soit la langue. Nos experts travaillent sur différents formats de fichiers et canaux afin de fournir des documents parfaitement formatés, adaptés à votre marque, à votre mise en page et aux besoins de votre marché local.

Man sitting at desk taking notes with an orange pen on orange paper

Formatage sans frontières

Votre mise en page ne doit pas être oubliée lors de la traduction. LanguageWire fait en sorte que cela ne se produise pas. Nous vous aidons à adapter votre contenu visuel afin qu'il corresponde aux attentes culturelles et aux sens de lecture, et s'ajuste à l'encombrement de la langue, grâce à des flux de travail conçus pour offrir évolutivité, rapidité et précision.

Des équipes graphistes qui vous facilitent la tâche

Notre prestation ne se limite pas à une simple reproduction de votre contenu. Avec la PAO LanguageWire, vous obtenez des contenus précis, automatisés et collaboratifs, prêts à être diffusés. Vous passez ainsi moins de temps à ajuster les formats et plus de temps à obtenir des résultats.

En savoir plus

La forme au service de la fonction

Marketing et marque

Assurez-vous que vos brochures, dépliants et publicités soient impeccables dans toutes les langues et toutes les régions.

Documentation produit

Assurez la cohérence de vos manuels, fiches techniques et guides techniques sur l'ensemble des marchés.

Ventes et expérience client

Localisez les présentations commerciales, les documents d'intégration et la documentation destinée aux clients.

Apprentissage et développement

Ajustez les présentations de formation, les ressources d'apprentissage en ligne et les communications internes afin qu'elles s'adaptent à des équipes multilingues.

Entreprise et juridique

Localisez les rapports, les contrats ou les contenus liés à la conformité sans en altérer la structure ni le sens.

Sécurité

Une sécurité « enterprise-grade » pour vos informations sensibles

Vos données sont sécurisées grâce à des systèmes vérifiés, un contrôle permanent et une résilience éprouvée.

Développez votre flux de localisation visuelle

LanguageWire TMS

Optimisez la gestion de vos contenus multilingues de façon transparente et automatisée tout en conservant un contrôle total.

Connecteurs et API LanguageWire

Intégrez la traduction dans votre stack technologique (CMS, PIM ou DAM) et simplifiez l'ensemble du processus.

IA et traduction automatique post-éditée

Accélérez la traduction de volumes importants grâce à l'IA, optimisée par des éditeurs humains experts.

Révision

Assurez-vous que votre contenu est impeccable et sans erreurs grâce à une deuxième étape de révision humaine.

Validation

Intégrez les experts du marché dans la vérification des traductions pour une pertinence locale et cohérence de marque.

Sous-titrage

Ajoutez des sous-titres multilingues à vos vidéos pour élargir votre audience et améliorer l’engagement.

Base terminologique et mémoire de traduction

Assurez la cohérence terminologique et réutilisez les expressions validées dans tous les types de contenu.

Smart Editor

Éditez et révisez le contenu dans son contexte. Partagez vos commentaires, suggérez des modifications de mise en page et collaborez en temps réel.

A smiling woman in a conversation next to her coworkers

Nous adaptons la localisation à votre façon de travailler, et non l'inverse.

Les organisations sont toutes différentes en termes de contenus, d'équipes ou d'attentes. Votre processus de localisation ne doit donc pas non plus être standardisé. Nous ne croyons ni à une solution identique pour tous, ni à des prix figés. Nous préférons créer des flux de travail adaptés à vos besoins.

Envie d'inclure une assistance PAO et mise en page à votre processus idéal ?

Contactez-nous

Prêt(e) à créer un contenu visuellement parfait ?

Dites-nous ce dont vous avez besoin : nous vous aiderons à transformer vos textes traduits en documents visuellement parfaits, prêts à être publiés sur n'importe quel marché.