Manuels d’utilisation et guides produit
Une documentation claire contribue à une utilisation correcte et en toute sécurité des produits.
La localisation de la documentation technique permet aux entreprises mondiales de fournir des contenus multilingues exacts, conformes et cohérents, tout en réduisant les coûts et en accélérant les lancements.
La localisation de la documentation permet aux organisations de mener efficacement leurs activités à l’international en garantissant des contenus multilingues clairs et conformes pour leurs collaborateurs, partenaires, utilisateurs finaux et clients.
Adressez-vous à vos publics internationaux dans leur langue
Facilitez la compréhension et l’adoption des produits par les utilisateurs
Assurez la conformité aux réglementations et aux normes de sécurité dans toutes les régions
Réduisez les demandes d’assistance en proposant une documentation claire et exacte
Accélérez les lancements de produit sur plusieurs marchés
Des environnements structurés DITA et XML aux contenus non structurés Word, InDesign et PDF, la localisation de votre documentation technique dépend largement de la configuration des flux de travail.
Sans processus adaptés, même les environnements de documentation bien gérés peinent à suivre la croissance :
Les flux de travail manuels ralentissent la localisation et exigent davantage de coordination
Une terminologie incohérente entraîne des erreurs d’une langue et d’une version à l’autre
Des mises à jour fréquentes et une multiplication des versions retardent les lancements à l’échelle mondiale
Des outils non intégrés limitent l’automatisation et réduisent la visibilité
Les exigences réglementaires compliquent la validation et la diffusion des contenus
LanguageWire aide les entreprises mondiales à localiser leur documentation technique et réglementaire pour tous les types de contenus et systèmes, en combinant savoir-faire technique, automatisation et expertise humaine dans un processus connecté.
Nous adaptons notre solution à votre environnement de documentation, qu’il soit structuré, non structuré ou hybride, et vous aidons à faire évoluer, standardiser et optimiser la localisation sur le long terme.
Réduisez les coûts grâce à l’automatisation et à la réutilisation des contenus déjà localisés
Accélérez les cycles de localisation dans toutes les langues
Assurez la cohérence grâce à la gestion de la terminologie et aux processus de QA
Garantissez la conformité grâce aux processus intégrant les exigences d’audit
Nous avons la chance de travailler avec des marques ambitieuses dans le monde entier.
Une documentation claire contribue à une utilisation correcte et en toute sécurité des produits.
Les procédures localisées facilitent la maintenance, le dépannage et les opérations au quotidien.
Des instructions précises permettent une prise en main rapide.
Une documentation exacte garantit le respect des exigences réglementaires et de qualité.
La solution LanguageWire se connecte aux principaux outils de création de contenu (CCMS, CMS, PIM et autres systèmes d’entreprise) pour intégrer la localisation à votre processus de documentation. Cela vous permet d’automatiser la traduction, de réduire les efforts manuels et de garder un contrôle total dans toutes les langues et à chaque version.
Découvrir les solutions d’intégrationVos données sont sécurisées grâce à des systèmes vérifiés, un contrôle permanent et une résilience éprouvée.
Créez, gérez et tenez à jour votre terminologie dans chaque langue pour des contenus clairs, précis et cohérents, et adaptez votre processus de localisation à mesure que vos besoins évoluent.
Découvrir le service de gestion de la terminologie
Préparez et adaptez vos contenus à localiser afin de préserver la mise en forme, les éléments visuels et la structure dans toutes les langues, pour tous les types de fichiers.
Découvrir les services de PAO et de mise en forme
LanguageWire simplifie la gestion de la documentation technique et réglementaire dans toutes les langues, quel que soit le niveau de maturité des processus, des environnements DITA/XML structurés aux processus documentaires en constante évolution.
Nous adaptons notre solution à votre écosystème de documentation, qu’il soit structuré, non structuré ou hybride, en l’intégrant à vos systèmes en place pour fluidifier la localisation sans alourdir les processus.
Nos solutions allient automatisation et expertise humaine pour réduire les corrections manuelles, optimiser les cycles de localisation et assurer la cohérence entre les langues, formats et versions.
Vous avez des questions ou souhaitez savoir comment nos solutions s’intègrent à vos processus actuels ? Contactez-nous et, ensemble, nous trouverons la bonne solution pour votre équipe.
La localisation de la documentation technique et réglementaire rend les manuels, spécifications et guides d’utilisation accessibles dans d’autres langues et sur d’autres marchés en garantissant leur exactitude, leur conformité et leur facilité d’utilisation. Plus qu’une simple traduction, elle fait appel à des experts en langues et s’appuie sur des outils comme les mémoires de traduction et les bases terminologiques pour assurer la cohérence d’une langue et d’une version à l’autre. À mesure que la documentation devient plus fournie et plus complexe, la localisation joue un rôle clé pour accompagner les lancements de produit à l’échelle mondiale, répondre aux exigences réglementaires et assurer la compréhension des informations techniques et une utilisation en toute sécurité des produits.
Évitez les corrections manuelles, réduisez les exceptions et lancez vos produits en toute confiance sur chaque marché.