Go to main content

Post-édition de traduction automatique (PEMT)

La post-édition de traduction automatique (PEMT) combine la traduction basée sur l'IA suivie d'une révision humaine experte. Le contenu est d'abord traduit par un logiciel, puis retravaillé par des linguistes professionnels afin de garantir l'exactitude, la clarté et la cohérence avec le ton et la terminologie de votre marque.

Glowing yellow stream emerging from a laptop screen, representing translation technology
Hand reaching toward a laptop with an orange glow symbolizing technology flow

Une IA alliée à l'expertise humaine

La PEMT de LanguageWire allie l'efficacité de la machine à l'expertise humaine.



Notre moteur de traduction basée sur l'IA utilise vos ressources linguistiques existantes, comme
past translations et approved terms pour générer une traduction adaptée à votre contexte, votre ton et votre terminologie.



Expert linguists modifient et peaufinent le contenu afin qu'il corresponde parfaitement à votre marque.

Services

Réduisez les délais d’exécution de 40 % grâce à la PEMT

Plus rapide que la traduction traditionnelle. Plus efficace que les résultats obtenus uniquement par des machines. Optimisez votre post-édition grâce à des outils qui améliorent la qualité, la rapidité et la cohérence, projet après projet.

Découvrez notre assistance experte à chaque étape
Modern office with computers

Conçu pour être flexible et évolutif par nature

La PEMT s'intègre à votre flux de travail, que vous traduisiez rapidement de grands volumes ou que vous perfectionniez du contenu destiné à une utilisation à forte visibilité.

Augmentez la production sans ajouter de coûts internes. Vous choisissez quand inclure des étapes supplémentaires telles que proofreading ou in-country validation en fonction de vos besoins de contenus.

Choisissez le niveau de révision qui vous convient :

  • La post-édition légère corrige les erreurs générales en matière de précision et de lisibilité, idéal pour les volumes importants dans des délais serrés.

  • La post-édition complète offre une qualité équivalente à celle d'un humain avec une révision complète pour s'adapter à votre ton, votre guide de style et votre terminologie.

Tirez le meilleur parti de votre budget

Traduisez jusqu'à 30 % de contenu en plus sans augmenter vos dépenses, idéal pour pénétrer de nouveaux marchés ou vous développer dans des régions clés.

Conçu pour répondre aux besoins de localisation de votre organisation

Marketing et marque

Faites traduire rapidement le contenu de votre site web et de vos campagnes tout en restant fidèle à votre marque.

Produit et documentation

Garantissez des traductions précises et conformes pour les manuels, les étiquettes et les documents techniques.

E- commerce et vente au détail

Gérez efficacement les mises à jour de produits, les campagnes saisonnières et les catalogues multilingues.

RH et communications internes

Traduisez les politiques, les documents d'intégration et les contenus de formation destinés aux équipes internationales.

Support client

Localisez les FAQ et le contenu du centre d'assistance pour garantir la clarté à grande échelle.

Sécurité

Une sécurité « enterprise-grade » pour vos informations sensibles

Vos données sont sécurisées grâce à des systèmes vérifiés, un contrôle permanent et une résilience éprouvée.

Conçu pour une confiance intégrée

ISO 18587

Normes de qualité pour les flux de travail de post-édition, pour que vous puissiez avoir confiance dans le résultat.

ISO 27001

Information de sécurité « enterprise-grade » pour protéger vos données et votre infrastructure.

Conformité RGPD et CCPA

Les données personnelles restent protégées et les réglementations en matière de confidentialité sont pleinement respectées.

Solutions, services et technologie basés sur votre flux de travail

LanguageWire MT

Traduction automatique personnalisée qui s'adapte à votre contenu, votre ton et votre terminologie.


LanguageWire TMS

Gérez les projets PEMT, les linguistes, les ressources et les flux de travail dans un système sécurisé et intuitif.

Révision

Ajoutez une deuxième révision humaine pour les contenus clés à l'aide de notre outil TAO, Smart Editor.


Validation

Les experts locaux approuvent le contenu avant sa mise en ligne, garantissant ainsi son adéquation culturelle et sa pertinence locale.

Hands typing on a laptop orange glow next to them symbolizing technology flow

Post-édition de TA : Réduisez les coûts et économisez du temps

Vous utilisez déjà LanguageWire ? Le passage à la PEMT est facile, aucun nouvel outil ni aucune formation n'est nécessaire. Elle s'intègre parfaitement à vos flux de travail existants.

  • Réduisez les délais d'exécution jusqu'à 40 %.

  • Traduisez 30 % de contenu en plus grâce à des flux de travail assistés par l'IA.

  • Réduisez votre coût par mot par rapport à la traduction traditionnelle.

Two women sitting on an orange couch smiling and looking at a laptop

Trouvez le flux de travail idéal pour votre contenu

Discutez avec un expert LanguageWire pour trouver le bon équilibre entre rapidité, qualité et coût. Nous vous aiderons à mettre en place une configuration PEMT adaptée à vos types de contenu, vos flux de travail et vos attentes en matière de qualité.

Parlons de la PEMT

La PEMT vous aide à aller plus loin, plus rapidement. Créons une solution PEMT sur mesure, adaptée à votre contenu, vos objectifs et vos flux de travail.