good to main content

Proofreading

Whether you’re publishing content in one language or many, proofreading prevents costly mistakes, protects your reputation, and helps you reach your audience with clarity and confidence

Error-free communication

Eliminates grammar, spelling, and translation mistakes before content goes live.

Brand protection

Reduces reputational and legal risk caused by mistranslations, typos, or inconsistencies.

Consistency across markets

Maintains tone, terminology, and messaging style across all content and languages.

Workflow integration

Easily built into your existing LanguageWire localisation workflows

Proof before publish

Native-speaker proofreaders work as an extension of your team, reviewing content for accuracy, clarity and tone.

Whether you're looking for a one-off review or want to integrate proofreading into your content workflow, you’ll gain speed, consistency, and peace of mind—without adding pressure to your internal teams.

With LanguageWire, content can be proofed in two distinct ways:

Proofreading

Proofreading ensures your monolingual content is ready to publish. A native-speaker proofreader corrects spelling, grammar and punctuation mistakes—ensuring clear, professional, and consistent communication across all your channels.

Improved first impressions

Helps customers focus on your message, not your mistakes.

Supports all content types

Ideal for websites, social posts, product packaging, internal comms and more.

Industry-matched reviewers

Native-speaker proofreaders with domain knowledge deliver accurate corrections.

Proof before publish

Also known as bilingual proofreading, this service adds a second expert to your translated text. The proofreader compares the target content against the source, identifying mistranslations, missing elements or incorrect terms. It’s a quality control step rooted in the “four-eye principle.”

Fewer misunderstandings

Flags mistranslations that machine translation or human error may miss.

Terminology accuracy

Validates the use of brand, technical or legal terms using approved termbases.

Stronger localisation

Makes sure the translation is not just correct—but contextually appropriate.

From tone to terms, we’ve got your team covered

Marketing & Communications

Catch grammar errors and tone inconsistencies before campaigns go live. Keep your voice strong across social, packaging, and digital channels.

Product & Technical Documentation

Ensure all manuals, packaging, and documentation are clear, accurate and compliant—especially for regulated markets.

HR, Legal & Compliance

Protect your brand with legally sound, internally consistent messaging in every market.

Ecommerce & Retail

Avoid costly misprints on packaging and product labels. We support multilingual content creation at scale—from product descriptions to UX copy.

Build your content confidence kit

LanguageWire TMS

Manage your entire multilingual content workflow in one secure, user-friendly system.

Smart Editor

Collaborate with linguists, validators and internal experts in real time.

Termbase Management

Keep your terminology aligned across markets with a centralised, brand-approved glossary.

Translation Memory

Save and reuse approved content for faster, more consistent delivery over time.

Post-Edited Machine Translation

Speed up delivery with post-edited machine translation. AI translation, refined by humans.

Validation

Get final approval from your in-country experts—directly in the LanguageWire TMS.

Security

Enterprise-grade security for your sensitive information

We secure your data with verified systems, constant monitoring, and tested resilience.

Built around your workflow. Designed to deliver better localisation.

Every organisation works differently. Your teams, content, and quality expectations are unique—so your localisation setup should reflect that. We build tailored workflows that match your goals, with optional proofreading to ensure clarity, consistency, and brand alignment in every language. Interested?

Get in touch

Ready to give your content the final polish?

Tell us about your needs. We’ll tailor a proofreading or proofreading of translation workflow that fits your industry, audience and content goals.