good to main content

Translation Memory Management

Translation Memory (TM) Management involves creating, maintaining, and optimising a database of previously translated content. It ensures approved sentences, phrases, and terms can be automatically reused in future projects.

Reduce, reuse, recycle

Put your existing content to work. Translation Memory Management reduces the time, cost and effort of multilingual projects by reusing previously approved translations.

With LanguageWire, your translation memory is continuously optimised, recycling high-quality content so you don’t start from scratch. Smarter workflows, consistent messaging and less waste with every project.

From words to workflows: Get more from every translation

Faster turnaround

Smart Editor detects full and partial matches instantly to reduce duplication and speed up translation.

Greater consistency

TM keeps tone, terminology and style consistent across teams and projects.

Less manual work

Pre-approved content is inserted automatically, cutting down editing and review time.

Built-in quality

Validated segments are reused to reduce errors and maintain high-quality results.

Scale smarter with Translation Memory

Translation Memory doesn’t just streamline today’s projects, it sets you up for long-term success.

When Translation Memory Management makes a difference

You’ve got legacy content

Turn old translations into new value by aligning bilingual documents and adding them to your TM.

Your brand language has changed

Keep everything aligned by updating outdated terms and removing phrasing that no longer fits.

You’re starting from scratch

Build your TM from existing content to start saving time and budget from day one.

You’re expanding fast

More markets, less complexity. TM helps you scale efficiently and stay consistent.

Give every team a voice

Marketing & Brand

Maintain tone of voice and ensure creative consistency across global campaigns.

Product & Documentation

Reduce time-to-market for technical manuals, product labels, and user guides.

eCommerce & Retail

Keep product information, descriptions and metadata consistent across channels and seasons.

Customer Support & Service

Ensure FAQs and help articles remain accurate and efficient to update.

Compliance & Legal

Mitigate risk with pre-approved content reused across contracts, policies and disclosures.

Put your Translation Memory at the centre of your workflow

LanguageWire TMS

Manage content, workflows and assets like translation memories in one secure place.

Smart Editor

Get real-time translation memory suggestions while translating or reviewing.

LanguageWire MT

Use your data to customise machine translation and speed up delivery.

LanguageWire Generate

Create multilingual content using generative AI that’s guided by your brand voice and terminology.

Validation

Add locally approved content back into your TM to improve future translations.

Termbase Management

Keep your terminology aligned and up to date

Security

Enterprise-grade security for your sensitive information

We secure your data with verified systems, constant monitoring, and tested resilience.

Your workflow evolves. Your localisation should grow with it.

As your content grows, your localisation setup needs to keep pace. We build workflows around your evolving needs, including translation memory that scales with your output, improves quality, and shortens delivery times.

Get in touch

Let’s build your TM

Whether you’re starting from scratch or optimising what you have, our experts will help you get the most from your content. Tell us what you need, and we’ll design the right solution.