Die technologische Entwicklung in Verbindung mit umweltverträglicheren Praktiken hat dazu geführt, dass immer mehr kleine und große Veranstaltungen remote stattfinden. Da immer mehr Veranstaltungen die Möglichkeit zur Remote-Teilnahme bieten, ist auch der Bedarf an Remote-Simultandolmetschen gestiegen.
Simultandolmetschen ist eine Dolmetschmethode, bei der der Dolmetscher:in gleichzeitig mit dem Sprecher:in in eine andere Sprache dolmetscht. Es ist genau diese Vorstellung, dass alles gleichzeitig geschieht, die das Simultandolmetschen von anderen Dolmetscharten unterscheidet, bei denen Sprecher:in und Dolmetscher:in abwechselnd sprechen. Das Remote-Simultandolmetschen (RSI) ermöglicht auch das Dolmetschen für virtuelle und hybride Veranstaltungen.
Nach diesem Artikel wissen Sie, was nötig ist, um Simultandolmetschen für eine internationale virtuelle oder hybride Veranstaltung zu organisieren — und warum Dolmetscherdienste sowohl für das Unternehmen als auch für die Teilnehmer:innen einen echten Vorteil darstellen.
Simultandolmetschen beim Europa-Forum
Delingua (jetzt LanguageWire) ist seit zwei Jahren der Dolmetschpartner des Europa-Forums. Nach dem Eigentümerwechsel im letzten Sommer haben wir dieses Jahr als Teil der LanguageWire-Gruppe Simultandolmetscherdienste bereitgestellt. Die Veranstaltung fand vom 28. bis 30. August 2024 in Turku statt.
Bei einer internationalen Veranstaltung wie dem Europe Forum spielt das Dolmetschen eine wichtige Rolle, da Themen wie Politik, Finanzen und Wissenschaft Menschen über geografische Grenzen hinweg betreffen. Alle Programmteile auf Finnisch und Schwedisch wurden simultan ins Englische gedolmetscht. Dadurch konnte eine größere Zielgruppe an der EU-Diskussion teilnehmen.
Dieses Jahr war das Europa-Forum etwas Besonderes, da zum ersten Mal komplett remote gedolmetscht wurde. Die Veranstaltung war eine Hybridveranstaltung, was bedeutete, dass die Teilnehmer:innen sowohl vor Ort mit einer Handy-App als auch live online der Simultanverdolmetschung zuhören konnten.
„Gemeinsam mit dem AV-Team von Rajupaja und unserem Partner Interprefy konnten wir eine technische Lösung realisieren, die sowohl den Teilnehmer:innen vor Ort als auch den Remote-Teilnehmer:innen zugute kam“, sagt Anneli Waris, Interpreting Services Manager.
Die Organisation von Simultandolmetscher:innen für eine dreitägige Veranstaltung von der Größe des Europa-Forums erfordert sowohl technische als auch fachliche Kompetenz. Eine erfolgreiche Veranstaltung basiert auf guter Vorarbeit und enger Zusammenarbeit zwischen den Beteiligten.
„Die Organisation einer so großen, dreitägigen Veranstaltung erfordert selbstverständlich die Abstimmung mit dem Kunden und den Technologiepartnern sowie Einblicke in die durchgeführten Maßnahmen. „Wenn wir die Details sorgfältig besprechen, können wir sicherstellen, dass alle wissen, was passiert und wie es gemacht wird“, sagt Anneli.
Simultandolmetschen kann auch remote organisiert werden.
Der Bedarf an RSI ist in den letzten Jahren rapide gestiegen. Die technologische Entwicklung in Verbindung mit umweltverträglicheren Praktiken hat dazu geführt, dass immer mehr kleine und große Veranstaltungen remote - also online - stattfinden.
Dank fortschrittlicher Technologie kann das Dolmetschen bequem über eine App bereitgestellt werden, die die Teilnehmer:innen kostenlos auf das Smartphone herunterladen können. Bei Hybridveranstaltungen können die Teilnehmer:innen die Verdolmetschung entweder vor Ort über eine Handy-App oder als Live-Stream online verfolgen. RSI kann auf verschiedenen digitalen Plattformen wie Teams oder Zoom eingerichtet werden.
wirdDa immer mehr Veranstaltungen die Möglichkeit zur Remote-Teilnahme bieten, ist auch der Bedarf an Remote-Simultandolmetschen gestiegen. Warum sollten Sie also nicht auch für Ihre virtuelle Veranstaltung Dolmetschen anbieten?
Das Dolmetschen kommt sowohl dem Unternehmen als auch den Teilnehmer:innen zugute.
Es ist wichtig, sich daran zu erinnern, dass gute Sprachkenntnisse nicht immer ausreichen. Bei einer internationalen Veranstaltung werden Reden und Präsentationen teils nur oberflächlich erfasst, während die Nuancen der Sprache, die tiefere Bedeutung der Botschaft oder das schnelle Sprechen einer Muttersprachlerin möglicherweise nicht vollständig verstanden. Ohne professionelle Dolmetscher:innen können natürlich nicht alle Teilnehmer:innen optimal von der Veranstaltung profitieren. Durch das Angebot von Dolmetschen in verschiedenen Sprachen schaffen Sie nicht nur neue Geschäftsmöglichkeiten, sondern zeigen auch, dass Sie die Mehrsprachigkeit Ihrer Zielgruppe berücksichtigen.
„Die Organisation von Dolmetschen für Ihre eigene Veranstaltung ist eine gute Möglichkeit, deutlich zu machen, dass alle Teilnehmenden für Ihr Unternehmen wichtig sind. Verstehen und verstanden werden schafft einen Mehrwert und kann im besten Fall zu einem allgemeinen Zugehörigkeitsgefühl beitragen. Wenn alle Informationen ausgetauscht und korrekt verstanden wurden, lässt sich auch eine klarere Vorstellung von der Zukunft und der Richtung, in die sich die Gesellschaft bewegt, entwickeln. „Dolmetschen ist ein wertvolles Instrument – nutzen Sie es also gut!”, sagt Anneli.
Das Dolmetschen ist sowohl für das Unternehmen als auch für die Teilnehmer:innen von großem Nutzen. Dolmetschen kann sowohl zur Steigerung des Geschäftsvolumens als auch zur Verbesserung des Kundenerlebnisses eingesetzt werden. Durch das Angebot von Dolmetschen in verschiedenen Sprachen öffnen Sie Türen zu Ihrer globalen Zielgruppe und ermöglichen eine Teilnahme über Sprachgrenzen hinweg. Wenn Sie also das nächste Mal eine Veranstaltung organisieren, denken Sie an den Mehrwert, den Dolmetschen sowohl für Ihr Unternehmen als auch für Ihre Kunden bringen kann.
Möchten Sie die Vorteile des Dolmetschens für Ihre eigene Veranstaltung nutzen? Contact us – wir finden die beste Lösung für Ihr Unternehmen!