A quality start
Fix formatting, remove visual inconsistencies, and boost final content quality.
File engineering gets your content ready for localization: faster, more accurately, and with less effort. Clean, structured files mean smoother workflows, better reuse, and higher-quality translations.
Messy files slow you down. Whether you're dealing with layered PDFs, inconsistent formatting, or hidden content, file engineering helps you fix the issues before they disrupt your localization process.
By cleaning, structuring, and converting your files, you avoid errors in Computer-Assisted Translation (CAT) tools, reduce manual edits, and keep projects moving.
From PDFs and InDesign to Excel and XML, your content is prepared for multilingual workflows from the start.
Automated tools, even in this day and age, can only take you so far. When it comes to file engineering, it’s the human expertise that makes the difference. With an expert eye on your content, you get files that don’t just work—they work better.
From detecting hidden issues to making judgment calls that software can’t, this is where experience saves you time, avoids errors, and improves the outcome of your entire localization process.
Not all content is ready to translate straight out of the box. Expert file engineering helps you cut through complexity, convert what matters, and clear the clutter—so your files do more of the work, and your team does less.
Clear from the start: PDFs, design files, and presentations are transformed into clean, editable formats—without losing the layout you need.
Old formats, new life: Static scans or legacy tools don’t hold you back. Get content that's fully editable and ready to plug into your localization workflow.
Fix formatting, remove visual inconsistencies, and boost final content quality.
Remove bottlenecks by making content fully editable and compatible with your CAT setup.
Eliminate error-prone copy/paste processes and automate formatting clean-up.
Our engineers follow repeatable standards to ensure your content is translation-ready—every time.
Ensure your campaign assets, brochures, and graphics maintain design integrity when localized.
Extract content from DTP and CAD files to streamline translation of manuals and UI.
Prepare structured documents and contracts for accurate, compliant translation.
Convert multimedia-rich formats like PDFs into editable text for faster course localization.
Simplify updates to help documentation with structured, editable input files.
File engineering and desktop publishing (DTP) go hand in hand. One prepares your content for translation; the other brings it back to life—fully localized and visually aligned with your original design.
File engineering: Layered or unstructured files (like PDFs or InDesign) are cleaned and made editable for translation.
We secure your data with verified systems, constant monitoring, and tested resilience.
No two organizations work the same way. From tools and teams to file formats, your setup is unique, so your localization process should reflect that. We don’t offer rigid pricing or standardized solutions.
Instead, we create workflows that flex with your needs, with file engineering that keeps everything running smoothly. Interested?
We’re lucky to work with a range of globally ambitious brands.
Want to reduce turnaround times, increase consistency, and improve translation quality? File engineering is where it starts.