Go to main content

Bijschriften en ondertitels: wat is het verschil?

John Jones

Man's hands typing on laptop at desk next to office supplies

Waarom bijschriften en ondertitels ertoe doen

Bijschriften en ondertitels zijn termen die vaak door elkaar worden gebruikt, maar ze hebben wel degelijk elk hun eigen doel bij het verbeteren van de toegang tot, de betrokkenheid met en het begrip van videocontent. Of je nu een video bekijkt met veel lawaai om je heen, je een nieuwe taal leert of content maakt voor kijkers met een auditieve beperking, door kwalitatieve bijschriften of ondertitels te voorzien bereik je gegarandeerd een groter en meer betrokken publiek.

Uit onderzoek blijkt dat video's met bijschriften beter worden begrepen, meer de aandacht trekken en mensen langer bijblijven (Gernsbacher, 2015). Aangezien meer dan 80% van de video's op sociale mediazonder geluid worden bekeken, is het cruciaal om je content toegankelijk te maken met leesbare tekst, voor een internationaal bereik en inclusiviteit.

Wat zijn bijschriften en ondertitels?

Zowel bijschriften als ondertitels zijn eigenlijk text transcriptions van video- en audio-opnames. Ze zijn echter gericht op verschillende publieken en hebben verschillende kenmerken.

Overeenkomsten:

  • Beide voegen ze een tekstbestand met tijdgecodeerde synchronisatie toe aan de video, doorgaans in SRT-formaat.

  • Beide geven ze gesproken dialoog weer en kunnen ze worden gelokaliseerd (vertaald) in verschillende talen.

Bijschriften en ondertitels kennen echter enkele duidelijke verschillen.

Bijschriften dienen voornamelijk voor toegankelijkheid. Denk aan audiobeschrijvingen voor mensen met een auditieve beperking. Ondertitels zijn dan weer ontworpen om te worden vertaald, voor kijkers die de audio wel kunnen horen, maar de taal niet kennen. Bijschriften laten ook dialoogtekens, geluidseffecten en achtergrondgeluid zien en maken duidelijk wie er spreekt, terwijl ondertitels enkel de gesprekken transcriberen. Bijschriften kunnen in- en uitgeschakeld worden of in de video worden ingebrand, en ondertitels kunnen meestal enkel worden aan- en uitgezet. Als laatste worden bijschriften voornamelijk in dezelfde taal weergegeven als de originele content en worden ondertitels vaak vertaald in meerdere talen.

Hoe bijschriften en ondertitels content toegankelijker en interessanter maken

1. Je internationale bereik vergroten

Door ondertitels toe te voegen, kunnen bedrijven internationale markten aanboren, aangezien de vertalingen de content toegankelijk maken voor mensen die de originele taal niet machtig zijn. Dit is vooral van belang voor e-learnings, opleidingen, en marketingvideo's.

2. De ervaring van de kijker verbeteren

Bijschriften verbeteren het begrip en de betrokkenheid, zelfs voor moedertaalsprekers. Veel mensen verwerken informatie beter op visuele dan op auditieve basis, wat van bijschriften een cruciaal hulpmiddel maakt voor informatieve en zakelijke berichten.

3. Naleving van toegankelijkheidsnormen

In veel landen gelden volgens hun toegankelijkheidswetgeving, zoals de Amerikaanse Disabiliteits Act (ADA) en de Europese toegankelijkheidswet, wettelijke vereisten voor het voorzien van bijschriften bij videocontent. Door ervoor te zorgen dat je voldoet aan deze wetgeving, voorkom je juridische problemen en maak je je content inclusiever voor al je publieken.

4. Content optimaliseren voor SEO

Bijschriften en ondertitels verhogen de kans dat je video gevonden wordt door gesproken taal indexeerbaar te maken voor zoekmachines. Zo stijgt de ranking van je video op platforms als Google en YouTube, zodat ze vaker worden bekeken en meer mensen betrekken.

Belangrijke overwegingen bij het bestellen van diensten voor ondertiteling of bijschriften

  • Bevat je video tekst op het scherm die vertaald moet worden?

  • Zullen ondertitels of bijschriften overlappen met bestaande afbeeldingen? Aanpassingen kunnen nodig zijn om te voorkomen dat namen en sprekerstitels worden bedekt.

  • Heb je audiobeschrijvingen nodig? Ondertiteling kan muziekfragmenten, geluidseffecten en sprekeridentificatie bevatten voor volledige toegankelijkheid.

Ondertiteling en bijschriften zijn krachtige tools die de betrokkenheid, toegankelijkheid en het bereik van een merk doen toenemen. Of je nu als bedrijf, contentcreator of opleidingsprofessional actief bent, met professionele oplossingen voor bijschriften spreken je video's altijd een wereldwijd publiek aan.