Go to main content

Hur du förbereder talare inför flerspråkiga event

Julianna Carlson-van Kleef

man-recording-microphone-session-remote.webp

När ditt event blir globalt är tydlig kommunikation avgörande. De flesta arrangörer förstår redan vikten av tolkning. Den gör att du kan tala publikens språk, i stället för att deltagarna ska behöva kämpa med att tolka ditt budskap på ett annat språk – eller i vissa fall ens förstå vad som sägs. Tolkning, oavsett om den är traditional eller AI-powered, gör det möjligt för alla att hänga med.

Ta några praktiska exempel:

  • På ett internt stormöte där det officiella språket är engelska kan medarbetare på lokala kontor fullt ut engagera sig först när innehållet tolkas till deras modersmål.

  • Eller vid en säkerhetsgenomgång på en produktionsanläggning säkerställer tolkar att arbetare som inte behärskar det språk genomgången hålls på ändå får en tydlig förståelse för kritiska instruktioner.

Men hur säkerställer du rätt tolkningskvalitet? Självklart beror kvaliteten på tolken eller den teknik du väljer. Men det som ofta förbises i detta sammanhang är att det också beror på själva budskapet och hur väl talarna på eventet förbereder sig.

De goda nyheterna? Med några enkla steg kan talarna underlätta både för tolkar och AI-system och hjälpa publiken att uppfatta budskapet så som det är tänkt att förmedlas på varje enskilt språk.

Varför talarens förberedelser är avgörande för lyckad tolkning

Professionella tolkar är mycket skickliga på att bearbeta och återge komplexa budskap i realtid. AI-tolkning kan omedelbart tolka talat innehåll till tusentals språkkombinationer med endast en kort fördröjning.

Men även de bästa tolkarna – mänskliga eller AI-drivna – behöver rätt förutsättningar för att leverera maximal tydlighet. Dålig ljudkvalitet, brist på sammanhang eller att någon talar för snabbt gör det svårare att förmedla budskapet korrekt. Att tillhandahålla material i förväg, använda tydlig terminologi och tala i ett jämnt tempo bidrar till högre träffsäkerhet och enhetlighet och minskar risken för missförstånd.

Förberedelser är inte bara en fråga om artighet. Det är en förutsättning för att ett flerspråkigt event ska lyckas. Många tolkningsplattformar rekommenderar till och med att undvika överlappande tal, ladda in nyckelord i förväg och tillhandahålla ordlistor för att optimera resultatet.

Praktiska tips till talare vid flerspråkiga event

Här är konkreta, talarvänliga tips som du kan dela inför ditt flerspråkiga event:

  • Dela presentationer och terminologi i förväg

    Presentationer, anteckningar och nyckeltermer bör alltid skickas i god tid före eventet. För AI-tolkning förbättrar uppladdning av ordlistor med varumärkesnamn, produktbeteckningar och förkortningar igenkänningen och minskar risken för feltolkningar. För mänsklig tolkning ger tillgång till terminologi i förväg bättre enhetlighet och gör det möjligt för tolkar att förbereda sig inför branschspecifikt eller tekniskt avancerat innehåll. Oavsett om lösningen är mänsklig eller AI-baserad ger mer sammanhang bättre resultat.

  • Förklara tekniskt innehåll eller jargong

    Innehållsrika presentationsbilder, förkortningar eller specialiserad terminologi bör inte bara delas i förväg utan även kort förklaras under presentationen. Det hjälper mänskliga tolkar att bekräfta innebörden i realtid och stödjer AI-system i att leverera ett jämnare och mer träffsäkert resultat.

  • Tala i ett lugnt och jämnt tempo

    När talaren pratar för snabbt blir det en utmaning både för mänskliga tolkar och AI-baserade tolkningsverktyg. Genom att talaren saktar ner får tolkar den tid de behöver för att följa budskapet, samtidigt som AI-systemen kan hänga med utan att förvränga innehållet.

  • Använd alltid mikrofon

    Både mänskliga tolkar och AI-system är beroende av hög ljudkvalitet. Att röra sig bort från mikrofonen, prassla med papper eller tala rakt ut i rummet i stället för in i mikrofonen försämrar tydligheten. En stabil ljudsignal är grunden för korrekt tolkning.

  • Undvik att tala i mun på varandra

    AI-tolkning har svårt att hantera när flera personer talar samtidigt, och inte ens mänskliga tolkar kan effektivt täcka när flera talar i mun på varandra. Uppmuntra talare att vänta på sin tur och be deltagare under frågestunder att använda mikrofoner och undvika avbrott.

  • Följ plattformens rekommendationer

    Om tolkningslösningen är integrerad i Zoom, Teams, Webex eller ett annat mötesverktyg bör talare alltid göra en snabb teknisk kontroll före start. För AI-tolkning bör du samordna med arrangörerna så att kritisk terminologi laddas in i systemet i förväg.

Eventförberedelser: Att välja rätt tolknings- och tekniklösning

Framgångsrika flerspråkiga event handlar inte enbart om talarnas förberedelser. Arrangörer behöver också ta ställning till vilken tolkningslösning som passar deras event bäst och hur den kan stödjas med rätt teknik.

Anpassa tolkningen efter ditt event: AI-tolkning kan ofta nås direkt via mobilapp eller webbläsare, vilket gör det enkelt att nå ut till stora publikgrupper. Mänsklig tolkning kan däremot kräva bås, hörlurar eller särskilda AV-lösningar för att ge bästa möjliga upplevelse. Rätt val beror på eventets format, omfattning, känslighet och publikens förväntningar.

Planera för integrationer och logistik: Många tolkningslösningar kan integreras direkt med plattformar du redan använder – från Zoom, Microsoft Teams och Webex till kompletta evenemangsplattformar och AV-system på plats. Det gör det möjligt att lägga till flerspråkigt stöd utan att behöva göra om hela din befintliga lösning.

Sammanfattningsvis: Så skapar du framgångsrika flerspråkiga event genom rätt förberedelser

Flerspråkiga event lyckas när alla samverkar: arrangörer, tolkar, AI-plattformar och talare. Rätt förberedelser räcker långt för att skapa en upplevelse där publiken känner sig inkluderad och där budskapet får genomslag.

På LanguageWire stöttar vi dig med både mänskliga och AI-baserade tolkningslösningar – och med vägledning till dina talare – så att dina globala event genomförs smidigt och når fram till alla deltagare.

Redo att göra ditt nästa flerspråkiga event till en framgång? Get in touch with us today.