Smart Editor detecta coincidencias totales y parciales de manera inmediata para reducir duplicados y acelerar la traducción.
La gestión de memorias de traducción (TM) implica la creación, el mantenimiento y la optimización de bases de datos de contenido traducido con anterioridad. Garantiza que las frases y términos aprobados se reutilicen automáticamente en proyectos futuros.
Pon tu contenido a trabajar. La gestión de memorias de traducción reduce el tiempo, los costes y el esfuerzo en los proyectos multilingües al reutilizar traducciones aprobadas con anterioridad.
Gracias a LanguageWire, tu memoria de traducción se optimiza constantemente, reciclando contenido de alta calidad para que no tengas que empezar desde cero. Flujos de trabajo más inteligentes, mensajes coherentes y menos residuos en cada proyecto.
Smart Editor detecta coincidencias totales y parciales de manera inmediata para reducir duplicados y acelerar la traducción.
La memoria de traducción mantiene la coherencia de tono, terminología y estilo en todos los equipos y proyectos.
El contenido preaprobado se introduce automáticamente, lo que reduce el tiempo de edición y revisión.
Los segmentos validados se reutilizan para reducir errores y mantener unos resultados de alta calidad.
Las memorias de traducción no solo optimizan los proyectos actuales, sino que también garantizan el éxito a largo plazo.
Se adaptan a medida que creces: crea varias memorias de traducción para distintos departamentos, marcas o regiones.
Se mantienen al día: actualiza las memorias de traducción y las bases de datos terminológicas para reflejar el idioma cambiante y el mensaje del producto.
Se crean a partir de lo que funciona: cada proyecto añade valor. Cuanto más traduzcas, más eficiente se volverá el proceso.
Da valor a las traducciones antiguas alineando documentos bilingües y añadiéndolas a tu memoria de traducción.
Mantén la alineación actualizando términos anticuados y eliminando frases que ya no se adecúan.
Crea tu memoria de traducción a partir de contenido existente para empezar a ahorrar tiempo y dinero desde el primer momento.
Más mercados, menos complejidad. La memoria de traducción te ayuda a crecer de un modo eficaz y a mantener la coherencia.
Mantén el tono de voz y garantiza la coherencia creativa en las campañas globales.
Reduce el tiempo de comercialización de manuales técnicos, etiquetas de productos y guías de usuarios.
Mantén la coherencia de la información del producto, las descripciones y los metadatos en todos los mercados y temporadas.
Garantiza que las preguntas frecuentes y los artículos de ayuda sean precisos y eficaces.
Mitiga el riesgo reutilizando contenido preaprobado de contratos, políticas y declaraciones.
Gestiona contenido, flujos de trabajo y recursos como las memorias de traducción en un lugar seguro.
Obtén sugerencias de las memorias de traducción en tiempo real mientras traduces o revisas.
Utiliza tus datos para personalizar la traducción automática y acelera las entregas.
Añade contenido aprobado localmente a tus memorias de traducción para mejorar traducciones futuras.
Mantén la terminología alineada y actualizada
Protegemos tus datos con sistemas verificados, una supervisión constante y una resiliencia probada.
A medida que crece tu contenido, debe hacerlo también la configuración de localización. Creamos flujos de trabajo ajustados a tus necesidades en constante evolución, lo que incluye memorias de traducción que crecen con tus resultados, mejoran la calidad y reducen los tiempos de entrega.
Tenemos la suerte de trabajar con multitud de marcas ambiciosas de todo el mundo.
Independientemente de que empieces desde cero u optimices lo que tengas, nuestros expertos te ayudarán a obtener el máximo de tu contenido. Cuéntanos qué necesitas y diseñaremos la solución adecuada.