Blijf merktrouw
Lokale experts zorgen ervoor dat vertalingen de juiste toon en termen gebruiken.
Validatie is een optionele stap in je vertaalworkflow waarbij je lokale experts in het proces worden betrokken. Zij lezen je content na voor publicatie, zodat hij niet alleen accuraat is, maar ook in lijn is met je merk en relevant voor elke markt.
Validatie is geïntegreerd in LanguageWire TMS en vormt een laatste controlestap zonder extra complexiteit toe te voegen. Jouw team in het land ontvangt een melding, beoordeelt de content en werkt rechtstreeks samen met vertalers in één gestroomlijnde workflow.
Lokale experts zorgen ervoor dat vertalingen de juiste toon en termen gebruiken.
Geautomatiseerde herinneringen en ingebouwde deadlines houden projecten in beweging.
Validators sturen vertalers rechtstreeks een bericht om problemen snel op te lossen.
Gebruik het voor alle teams, contentypes en markten - zonder complexiteit toe te voegen.
Beheer je volledige vertaalproces in één veilig, gebruiksvriendelijk systeem.
Werk in real time samen aan content met vertalers en validators.
Versnel de levering met AI-vertaling, verbeterd door proeflezers.
Nauwkeurige, lokaal relevante content – geleverd door taalexperts die je branche kennen.
Polijst je content met een extra nalezing door taalexperts.
Sluit LanguageWire aan op je CMS, PIM of DAM om de lokalisatie te stroomlijnen.
Wanneer je validators wijzigingen aanbrengen, worden ze opgeslagen in je vertaalgeheugen, een slimme database die onthoudt hoe je dingen eerder hebt geformuleerd.
De volgende keer dat je vergelijkbare content vertaalt, worden die goedgekeurde segmenten automatisch hergebruikt. Je bent minder tijd kwijt aan het herhalen van bewerkingen en krijgt snellere, consistentere resultaten bij elk project.
Jouw merk gebruikt specifieke woorden en je teams moeten zich daaraan houden. Dat is waar een termbase om de hoek komt kijken.
Het is jouw aangepaste woordenlijst met voorkeurstermen, goedgekeurde vertalingen en sleutelzinnen. Iedereen, van vertalers tot validators, ziet dezelfde lijst, zodat productnamen, slogans en bewoordingen consistent blijven in elke taal.
Valideer de content van je helpcentrum, veelgestelde vragen en materiaal voor probleemoplossing om hem nauwkeurig, toegankelijk en afgestemd op jouw tone of voice te maken.
Zorg ervoor dat handleidingen, gebruiksaanwijzingen en UI-strings nauwkeurig, compliant en gemakkelijk te begrijpen zijn in elke taal.
Zorg ervoor dat je boodschap aankomt. Valideer slogans, campagneteksten en productbeschrijvingen op het vlak van tone of voice en culturele afstemming.
Laat juridische experts in de markt beleidsregels, contracten en regelgevende content nakijken om de risico's te verminderen en de naleving te garanderen.
Pas trainings- en onboardingmateriaal aan elke regio aan en zorg tegelijkertijd voor interne consistentie en duidelijkheid.
Laat productteksten, etiketten en verpakkingen nalezen om ervoor te zorgen dat de belangrijkste informatie en beweringen in elke markt correct zijn.
Wij beveiligen jouw gegevens met geverifieerde systemen, constante monitoring en geteste veerkracht.
Elke organisatie draait anders. Jouw teams, tools en tijdlijnen zijn uniek, dus jouw lokalisatie-instellingen zouden dat ook moeten zijn. Wij geloven niet in standaardoplossingen of vaste prijzen. In plaats daarvan bouwen we een workflow rond jouw behoeften, inclusief validatiestappen die passen bij jouw beoordelingsproces en meegroeien met je bedrijf.
Laten we jouw ideale opstelling samenstellen
We werken met jou samen aan een lokalisatieoplossing die past bij jouw content, validatiebehoeften en doelen.
Wij hebben het geluk te mogen samenwerken met heel wat merken met wereldwijde ambities.
Jouw reis naar duidelijke, nauwkeurige en klantklare content begint hier. Vertel ons wat je nodig hebt en wij maken een vertaaloplossing op maat die jouw merk vertaalt naar elke markt.