Go to main content

Hoe Arianespace zijn Franse publiek bereikt met een op maat samengestelde tolkoplossing

arianespace-team-launch-operations-control-room-group-photo (1).webp

Arianespace is een Franse leverancier van lanceringsoplossingen om satellieten in een baan om de aarde brengen voor zijn klanten. Sinds zijn oprichting in 1980 heeft het al meer dan 350 satellietlanceringen uitgevoerd voor alle soorten ruimtemissies, waaronder telecommunicatie, navigatie, aardobservatie, wetenschappelijk onderzoek en technologiedemonstraties.

Arianespace specialiseert zich in een aanpak op maat met persoonlijke ondersteuning en een eigen projectmanager voor elke missie. Aan het einde van de campagne kunnen klanten de live lancering bekijken, compleet met deskundig commentaar in het Engels, tijdens de Road to Space Show, georganiseerd door het communicatieteam van Arianespace. Ook het Franse publiek kan meekijken, dankzij interpreting.

Voor meer inzicht in wat Arianespace precies nodig had op tolkvlak, spraken we met Communications Project Manager Damien Valade. Hij vertelde over de uitdagingen van live tolken en hoe de kwaliteitsdiensten van LanguageWire, het eenvoudige prijsmodel en het centrale aanspreekpunt hielpen om deze op te lossen.

De uitdaging: inconsistente tolkkwaliteit en onhandige processen

Toen Damien Valade in 2021 Arianespace kwam versterken, stond het communicatieteam voor grote uitdagingen met zijn Road to Space Show.

De show wordt gehost door een presentator en een lanceringsexpert, en geeft live verslag bij elke lancering in het Engels. Om de Franse kijkers te kunnen laten meegenieten, moest de show echter ook live getolkt worden naar het Frans.

Arianespace moest op een gegeven moment met twee of meer bureaus samenwerken, omdat het geen unieke dienstverlener vond die aan al zijn behoeften kon voldoen.

Deze regeling vergde veel werk, omdat er meerdere contactpersonen waren. Voor elk nieuw tolkproject waren een scope, prijszetting en goedkeuring nodig.

Een ander probleem was de inconsistente terminologie. Elk bureau had zijn eigen manier van werken, ervaring en woordenschat, wat resulteerde in onjuiste of inconsistente terminologie. De ruimtevaartindustrie werkt met zeer specifieke termen en een onjuist gebruik kan in het beste geval verwarring en in het slechtste geval wantrouwen veroorzaken.

Om de zaken voor het publiek nog ingewikkelder te maken, moesten de tolken elkaar om de 20 minuten aflossen, ongeacht wie er in de show aan het woord was. Daardoor was het onduidelijk wat er respectievelijk door de presentator en de expert werd gezegd.

"Dat ondermijnde het werk van onze experts en het team erachter. Wij moeten absoluut vertrouwen uitstralen."

Damien Valade, Communications Project Manager

Damien wist dat deze pijnpunten opgelost moesten worden en ging op zoek naar een alternatief.

De oplossing: een onestopshop-tolkoplossing die consistentie garandeert en rekening houdt met branchespecifieke terminologie.

Het bleek niet makkelijk om een bureau te vinden dat aan alle eisen van Arianespace voldeed. Tot hij LanguageWire ontmoette.

LanguageWire had een antwoord voor alle uitdagingen van Arianespace – van de inconsistente kwaliteit tot de problemen van het omgaan met meerdere bureaus – en bood een netjes verpakte, op maat gemaakte oplossing die het volgende omvatte:

  1. Een duurzame relatie met zeer bekwame, betrouwbare tolken die rekening houden met de unieke woordenschat van de ruimtevaartindustrie

  2. Een oplossing op maat met één aanspreekpunt en een op maat samengesteld prijsoverzicht, zodat ze altijd op de hoogte waren van de scope, ongeacht de omstandigheden.

arianespace-team-road-to-space-control-room-group-photo.webp

"LanguageWire is mijn onestopshop voor tolkwerk."

Damien Valade, Communications Project Manager

Arianespace kreeg van LanguageWire een contactpersoon toegewezen die een oplossing voor tolkdiensten en prijzen op maat samenstelde voor hun specifieke vereisten.

Dankzij de eenvoudige prijsstructuur en het unieke aanspreekpunt kent Arianespace nu altijd de exacte reikwijdte van een project. Gedaan met aankloppen bij meerdere bureaus, ingewikkelde prijsmodellen en steeds nieuwe tolken.

"Of de lancering nu midden in de nacht of overdag plaatsvindt, twee weken of twee dagen van tevoren wordt uitgesteld, ik weet altijd precies wat de prijs zal zijn. Ik hoef nooit de volledige kosten van de show opnieuw te becijferen. Ik kan met de prijs meteen bij mijn management aankloppen."

Damien Valade, Communications Project Manager

In 2021 kreeg Arianespace twee tolken van LanguageWire toegewezen. Sindsdien werken ze samen. Deze langdurige relatie biedt een zeldzame kans om de tolken op te leiden in de gespecialiseerde terminologie van de ruimtevaartindustrie.

Door ze ter plaatse te kunnen trainen, werd het gemakkelijker om samen een woordenlijst van unieke termen uit de branche op te bouwen. Mettertijd hebben de tolken deze woordenlijst uitgebreid. Als gevolg hiervan kan Arianespace zich nu voorstellen met de stem van de expert die ze zijn.

Vanuit de thuisstudio van de tolken klinken hun stemmen helder en duidelijk voor iedereen die meeluistert. Hoogwaardige audio is essentieel om het imago van Arianespace als professionele en deskundige leverancier van lanceeroplossingen te ondersteunen. En met LanguageWire hoeven ze zich daar nooit zorgen over te maken.

"Uit kostenoverwegingen was het voor ons beter om ze van huis uit te laten tolken en dat hebben ze prachtig gedaan. Als het geluid niet goed was, zochten ze een andere microfoon. Ze zorgden ook altijd voor een uitstekende connectie."

Damien Valade, Communications Project Manager

Het communicatieteam van Arianespace kan altijd rekenen op de tolken om de klus te klaren. Als ze niet beschikbaar zijn, kunnen ze een collega noemen die hen kan vervangen.

"De tolken van LanguageWire zijn 100% gemotiveerd. Ze staan altijd klaar voor een missie met ons."

Damien Valade, Communications Project Manager

De oplossing met LanguageWire is bovendien schaalbaar. De duurzame relatie tussen Arianespace en de tolken van LanguageWire vormt een basis waarop de onderneming gemakkelijk kan uitbreiden naar andere markten. Zo verliep het onboardingproces van een nieuwe Italiaanse tolk naadloos dankzij de hulp van de Franse tolken.

Het resultaat: Duidelijkheid en vertrouwen

Arianespace zag algauw de voordelen van de samenwerking met LanguageWire in:

1. Gestroomlijnd projectmanagement

Eén aanspreekpunt vermindert het beheerswerk en verbetert de consistentie. Arianespace kan gerust zijn dat de betrouwbare tolken met hun professionele apparatuur de klus klaren.

2. Hogere kwaliteit van het tolkwerk

Door met dezelfde twee tolken te werken, ze ter plaatse op te leiden en samen met hen een woordenlijst op te bouwen, verbeterde de kwaliteit van het tolkwerk.

3. Meer vertrouwen in de expertise van Arianespace

Met beter tolkwerk wekt Arianespace nu meer vertrouwen en zijn de shows ook duidelijker voor het publiek.

"LanguageWire staat voor betrouwbaarheid en gemak."

Damien Valade, Communications Project Manager
Man sitting at desk looking at computer wearing headphones smiling in a meeting

Kwalitatief tolkwerk dat is afgestemd op jouw expertise

Arianespace maakt gebruik van de live tolkdiensten van LanguageWire om de kwaliteit van het Franse tolkwerk voor zijn Road to Space Show naar een hoger niveau te tillen en ervoor te zorgen dat zijn hoge niveau van expertise duidelijk wordt weerspiegeld. Door steeds met dezelfde tolken samen te werken, ontwikkelde het een zeer gespecialiseerde woordenlijst voor de industrie. Met één aanspreekpunt en een duidelijke, voorspelbare prijsstructuur kan het bedrijf gemakkelijk de reikwijdte van elk project bepalen en de beheerlast verminderen.

Klaar om iedereen in de kamer met elkaar te verbinden?

Vertel ons wat je nodig hebt en we maken een opstelling op maat die past bij jouw publiek, format en doelen.