Demo bekijken
Getinge 
 Het verhaal van 
 een klant 

Hoe Getinge vertaalt naar 33 talen

De Getinge Group behoort wereldwijd tot de toonaangevende aanbieders van reinigings-/desinfectiemachines en sterilisatoren binnen de segmenten gezondheidszorg en levenswetenschappen. Getinge Infection Control is opgericht in 1904 en legt de nadruk op innovatie en technologische vooruitgang op vlak van desinfectie en sterilisatie.

"LanguageWire onderscheidt zich met zijn snelheid en waarde. Ze reageren niet alleen heel snel op onze snel veranderende behoeften, maar zijn in staat ons door nieuwe processen te begeleiden en ons te helpen voortdurend effici├źnter te worden."

Global Marketing Manager,
Getinge Group

De uitdaging

Voordat Getinge een partnerschap was aangegaan met LanguageWire, maakten ze voor dezelfde productlijnen content aan afkomstig uit verschillende divisies vanuit twee brontalen (Engels VS en Zweeds), wat leidde tot inconsistente terminologie. Bovendien werd de webcontent maandelijks bijgewerkt en moest deze vertaling naar 13 talen worden vertaald.

Het vertalen van de gebruikersinterface zorgde voor nog een extra uitdaging. In de softwaredisplays van de machines van Getinge had men te maken met beperkingen van tekstlengte, en dus een beperkt aantal tekens.

 

De oplossing

LanguageWire heeft een oplossing geïmplementeerd die focust op tijdbesparing, terwijl de kwaliteit wordt verhoogd.

LanguageWire en Getinge hebben samen een termbase opgesteld om tot consistente terminologie en een vertaalgeheugen van hogere kwaliteit te komen. De lijst bevat alle veelgebruikte termen in het Engels en het Zweeds. Getinge keurde de lijst goed als basis voor het vertaalwerk en werkte zo tijdrovende terminologievragen weg.

Om de vertaling van de gebruikersinterface te verbeteren heeft het LanguageWire-team geholpen het hele proces op te zetten, van vertaling, revisie, controle van stringlengte en verkorting tot nalezing ter plaatse.

Getinge ontving de definitieve content (die was aangepast aan elk displaymenu of -knop) en kon deze zonder verdere handmatige afhandeling importeren in de software en zo tijd besparen.

De resultaten

Dankzij de CMS-implementatie voor documentatie werd de typische vertaalcyclus voor grotere handleidingen (40.000 woorden) met 30% verminderd, van zes tot vier weken. Daarnaast werden de kosten met tot wel 45% teruggedrongen, waardoor Getinge voldoende budget overhield om naar meer talen te vertalen.

Lees het volledige verhaal voor meer informatie

Hoe kunnen wij je helpen?

Jouw reis naar een eenvoudige manier om meertalige content aan te maken start hier. Deel je frustraties met ons - wij werken met plezier de perfecte contentoplossing uit voor jouw merk.