Consejos para encontrar un socio lingüístico con el nivel de calidad, precios y servicios adecuado
1) Calidad
Estos consejos pueden ayudarte a asegurarte de encontrar un socio lingüístico que te ofrezca traducciones de alta calidad a un precio razonable:
- Asegúrate de que el proveedor utilice traductores con experiencia en su campo. Una buena manera de hacerlo es encargar una traducción de prueba gratuita de un texto breve cuyo contenido sea representativo de tu negocio. La mayoría de los proveedores de soluciones globales de contenido estarán encantados de hacerla.
- Solicita ofertas en función de un proyecto de muestra y pregunta sobre las opciones del flujo de trabajo que te recomiendan. Un buen socio lingüístico te ofrecerá diversas soluciones con un resultado de alta calidad como, por ejemplo, traducción + revisión o traducción + validación (revisión interna).
- Utiliza un socio certificado. Por ejemplo, nuestra ISO 17100 y el cumplimiento de la certificación ISO 27001 establecen unos requisitos muy estrictos en los flujos de trabajo de traducción en lo que a calidad, fiabilidad, eficiencia, seguridad y experiencia se refiere.
2) Precios y descuentos
Prácticamente todas las principales plataformas lingüísticas emplean tecnología de traducción que ayuda a los traductores, ahorra tiempo y dinero y maximiza la coherencia del contenido traducido.
Los proveedores de soluciones globales de contenido pueden decidir si trasladan estos ahorros a sus clientes. Por ello, es buena idea pedir ofertas detalladas que incluyan descuentos basados en el uso de tecnología de traducción. En concreto, deberías preguntar por los descuentos potenciales que te podrían aplicar mediante el uso de una memoria de traducción y de la traducción automática.
No olvides que un socio lingüístico de confianza te ofrecerá unos precios transparentes.
3) Nivel de servicios
¿Cómo de rápido se puede entregar una traducción? La traducción suele ser la última fase antes de la publicación o la impresión y, llegados a este punto, el tiempo es oro.
Por lo general, los proveedores de soluciones globales de contenido son plenamente conscientes de que están en la cola de la cadena y, por ello, ofrecen un nivel de servicios muy alto. Por norma, tu solicitud recibirá respuesta en un día laborable.
Para que te hagas una idea, un traductor puede traducir de 1500 a 2000 palabras al día. Sin embargo, el tiempo total incluirá el análisis de tu material, ponerse en contacto con los traductores y revisores preferidos y confirmar que puedan tener el trabajo listo en el plazo de entrega deseado.
Por este motivo, incluso textos con menos de 1500-2000 palabras pueden tener plazos de entrega estimados de dos o tres días.
Para evitar atascos, puedes ayudar a acelerar la entrega informando de antemano a tu socio lingüístico de los futuros proyectos. Así podrás asegurarte de tener preparados todos los recursos necesarios cuando estés listo para confirmar tu encargo.