Demo bekijken

Creatieve vertaling

Creatieve vertalers ontwerpen krachtige catchy teksten voor jouw lokale markten. Zij leggen niet alleen de focus op de taal en grammatica, maar ook op de boodschap, het verhaal en de lokale cultuur. Zij zorgen ervoor dat je campagne een succes wordt, in elke taal.

Verbeter de kwaliteit

Voorkom mogelijke genânte fouten in je internationale marketingcampagnes.

Bereik meer mensen

Probeer niet alleen je wereldwijde publiek te bereiken, maar spreek ook een lokaal publiek aan.

Over creatief vertalen

Je verhalen moeten mensen écht raken als je wilt dat ze worden onthouden – en dit geldt voor elke taal en elke markt. Het zijn vaak de kleine nuances binnen een taal die het verschil maken. Het simpelweg vertalen van creatieve teksten is dan ook niet voldoende. Er moet goed over worden nagedacht, ze moeten opnieuw tegen het licht worden gehouden en nogmaals worden overwogen, net zolang tot ze zodanig bijgeschaafd of volledig herschreven zijn om een maximaal effect te hebben op het doelpubliek.

Het zit hem in de details.

Wil je dat je campagne ook in een nieuwe taal en markt succes boekt, dan moet er net zoveel aandacht worden besteed aan de boodschap, het verhaal en de lokale cultuur als aan de taal en grammatica. Daarom is het uitermate zinvol om met creatieve vertalers te werken.

Pas content aan je doelpubliek aan

Het proces van creatieve vertaling, ook wel bekend als transcreatie, kan het beste worden gedefinieerd als de afstemming van content op een specifiek publiek. Zo is het in Denemarken en Duitsland bijvoorbeeld heel normaal om aan te geven dat een product beschikt over een opening voor nationale identiteitskaarten, maar in het Verenigd Koninkrijk of de Verenigde Staten juist weer niet. Daarnaast kan het in een bepaalde regio van belang zijn om de veiligheid van een product te onderstrepen, terwijl bij een ander publiek juist de functies die vrijheid bieden beter zullen aanslaan. Het zijn dit soort subtiele verschillen waar een creatieve vertaler rekening mee houdt wanneer hij je verhaal afstemt op een lokale markt, uiteraard in samenwerking met je interne marketingteam.

Slogans en slagzinnen

Een veelvoorkomende taak bij creatieve vertaling is het vertalen van slogans en slagzinnen. Creatieve vertalers richten zich op de betekenis van de tekst in plaats van op de gebruikte woorden, en stellen meerdere vertaalopties voor. Om ervoor te zorgen dat je het verschil tussen deze opties begrijpt, geven ze ook een vertaling in uw eigen taal en een uitleg over de culturele gevolgen.

De onmisbare briefing

Je zou kunnen zeggen dat de sleutels tot succes voor creatieve vertaling een goede briefing en nauwe samenwerking zijn. Dit komt omdat creatieve vertalers een tekst niet zomaar omzetten naar een taal, maar ook gebruikmaken van hun specialistische kennis om een diepere culturele samenhang aan wereldwijde marketingcampagnes toe te voegen. Naast de brontekst en de merkrichtlijnen zal ook de oorspronkelijke marketingbriefing een belangrijk referentiepunt vormen. Een creatieve vertaler zal bovendien feedback geven indien nodig en grote aanpassingen doorgeven zodat mogelijke misverstanden worden voorkomen. Creatief vertalen is van toegevoegde waarde in elke cultuur.

In vogelvlucht

  • Teksten worden in nieuwe talen herschreven en aangepast aan je doelpubliek
  • Slogans en slagzinnen worden gezien als een aparte specialisatie
  • Hoe beter de briefing, hoe eenvoudiger het creatieve proces

PDF

Klaar om een internationaal publiek
aan te spreken?

Met ons deskundig advies en krachtige technologie helpen wij je de taal van je klant te spreken. Neem contact op met het LanguageWire-team of lees meer over hoe wij complexiteit wegnemen en jouw business nog succesvoller kunnen maken.