Demo bekijken

Technische vertaling door vakexperts

Precisie en consistentie zijn essentieel bij het aanmaken van technische teksten in verschillende talen. Onze technisch vertalers kennen jouw sector en terminologie door en door.

Vrouw aan laptop

Duidelijke en doeltreffende communicatie door ervaren technisch vertalers

Of het om regelnaleving of gebruikersinstructies gaat, een nauwkeurige vertaling van je technische documentatie is belangrijk. Een technisch vertaler beschikt naast de technische schrijfervaring die jouw content vereist ook over een diepgaande kennis van het onderwerp en de bijbehorende terminologie.

Experts met kennis van de nieuwste ontwikkelingen

Onze technisch vertalers kennen de nieuwste versies van de gebruikelijke tools voor technisch schrijven, zoals MadCap Flare, DITA, InDesign en Framemaker.

Afgestudeerde

Een technisch expert, ongeacht het onderwerp

Onze technisch vertalers vertalen steeds naar hun moedertaal en zijn gespecialiseerd in verschillende onderwerpen, waaronder beleid, productie en ondernemingsrecht. Alle vertalers beschikken over minimaal drie jaar vertaalervaring plus relevante ervaring in hun vakgebied.

Doelgroepen

Een sterke samenwerking, een waterdicht systeem

Met name voor technische content is nauwkeurigheid belangrijk. Daarom koppelen wij je aan het juiste team van taalexperts voor je merk wanneer je met LanguageWire aan de slag gaat. In het platform werk je openlijk samen met je team, om zo je contentcreatie nog verder te stroomlijnen en de resultaten te verbeteren.

Tekstballonnen

Een platform met alles wat je nodig hebt om meertalige content aan te maken

Wil je je manier van werken veranderen? Dan heb je nieuwe technologie nodig om je content bij te werken.
Met het unieke taalplatform van LanguageWire maak je gemakkelijk geweldige content aan in elke taal, zodat jouw bedrijf kan groeien.

Screendump platform

Een cloudgebaseerd platform voor wereldwijde content

Robot

Innovatieve neurale machinevertaling

Cloud

Integratie met jouw digitale platform

Zorg ervoor dat je technische documenten in elke taal de juiste terminologie gebruiken

Gebruikershandleiding

Gebruikershandleidingen

Klanten willen eenvoudig te begrijpen gebruikershandleidingen. Coleco heeft dit aan de lijve ondervonden. In 1983 verloor het bedrijf 35 miljoen dollar in één enkel kwartaal en ging daarna ook failliet. Dit was deels te wijten aan de slechte kwaliteit van hun handleidingen. Onze technisch vertalers zorgen ervoor dat jouw producthandleidingen in elke taal een schot in de roos zijn.

Bron: How Does This #%*@! Thing Work? - Time magazine

Document

Patenten

Als je globaal wilt gaan met je patent heb je een gespecialiseerde vertaling nodig. De verwoording van een patentcertificaat is complex en vereist een deskundige kennis. Onze technisch vertalers zijn erg bekwame vakexperts die ervoor zorgen dat jouw patent in elke taal correct is.

Erlenmeyer

Documenten over gezondheid en veiligheid

Of je nu veiligheidsrapporten, gebruiksinstructies of bijsluiters nodig hebt, het is van vitaal belang dat de gezondheids- en veiligheidsdocumenten betrouwbaar zijn. Onze technisch vertalers garanderen je nauwkeurige en consistente terminologie. Zorg er met hoogwaardige technische vertaling voor dat je documenten in elke taal conform zijn.

Hoe kunnen wij je helpen?

Jouw reis naar een eenvoudige manier om meertalige content aan te maken start hier. Deel je frustraties met ons - wij werken met plezier de perfecte contentoplossing uit voor jouw merk.

Logo Yamaha

"Ik vroeg wat rond en meerdere mensen die ik ken bevolen me
LanguageWire aan en zijn blij met de reactietijd, prijs en
kwaliteit, dus de keuze was best eenvoudig – en ik ben heel blij met
die beslissing."

Sebastian Helgesson,
Yamaha Music Europe

Lees het volledige verhaal