Valutan 
 är viktig

Lokalisering av nätbutiker: Välj rätt prismodell

För internationella företag räcker det inte att översätta pressmeddelanden, broschyrer och produktbeskrivningar till olika språk. Det finns flera andra viktiga aspekter att tänka på när man lokaliserar en webbplats, och att översätta texten är inte den största utmaningen.

Det är en sak att översätta enstaka webbsidor och något helt annat att anpassa hela webbplatsen eller e-handelsplattformen till flera marknader. Då inser du plötsligt att du till exempel måste ta ställning till hur du hanterar olika mått- och viktenheter. Ska du använda tum, fot och miles eller centimeter, meter och kilometer? Och hur gör du med temperaturen – ska den anges i Fahrenheit eller Celsius? Du som jobbar med e-handelslösningar måste också ta ställning till vilken valuta du ska ange dina priser i.

I den här artikeln tittar vi på för- och nackdelar med de tre vanligaste prisstrategierna i nätbutiker: gemensam valuta, rörliga priser och fasta priser.

Prissättningsproblemet

Local Currency Pricing 
Local Currency Pricing for eCommerce — Penton Research och E4X

Helst bör priset på produkter och tjänster anges i användarnas valuta. Annars är risken att potentiella kunder väljer att handla någon annanstans. Det framgår av en undersökning från Penton Research och E4X. Där framgick att en tredjedel av dem som påbörjat ett inköp och upptäckte att företaget bara angav priset i dollar visade sitt ogillande genom att antingen överge inköpskorgen, köpa mindre än de tänkt, lämna sidan för att kolla valutakurser eller till och med lämna webbplatsen för att aldrig mer komma tillbaka! Och den risken vill ingen e-handelsansvarig ta.
Det här kan låta som en enkel sak att fixa, men i praktiken kan växelkurserna skapa en del problem för den som vill skylta med begripliga priser. I princip finns det tre olika modeller för nätbutiker att välja mellan:

1. En gemensam valuta

Foreign currency
Räcker det att ange priserna i euro?

Om du bestämmer dig för att hålla dig till en enda valuta överlåter du omräkningsarbetet på kunderna. Ett företag i Frankrike kan till exempel ange alla sina priser i euro och låta PayPal eller kreditkortsföretaget debitera kunderna i deras lokala valuta. I internets barndom angav de flesta nätbutiker priset enbart i företagets lokala valuta. Det är också den enklaste metoden och den som kostar minst att införa.

Men det finns nackdelar. För det första kan kunder som inte har så bra koll på butikens valuta bli osäkra på vad kostnaden faktiskt blir, med följden att de kanske avstår från att slå till direkt. Om de förblir intresserade är valutaomräkningen ytterligare ett köphinder, och sådana brukar nätbutiker göra allt de kan för att undanröja. Den här modellen riskerar dessutom att minska förtroendet för företaget. Om priset på en produkt inte anges i din valuta, kan du då verkligen räkna med att det finns en kundtjänst som ansvarar för din marknad om något inte fungerar? Och kan du ens få tillbaka pengarna om det skulle gå riktigt snett? Det här är en metod som du gör bäst i att undvika idag, för de flesta konsumenter ser nog köpet som riskablare och mer komplicerat om priserna bara anges i en främmande valuta.

2. Rörliga priser

Charm Pricing 
Med rörliga priser är det svårt att hålla sig till ”psykologiska” priser.

En annan populär prissättningsmetod på nätet är att låta alla priser räknas om dynamiskt enligt gällande växelkurser. Då uppdateras priset i kundens valuta med hjälp av växelkursen, oftast dagligen. Det gör att kunderna slipper osäkerheten kring priset, men i stället uppstår andra problem.
Bland annat kan metoden vara väldigt besvärlig för kundtjänst. Många kunder tar tid på sig med ett köp. De kanske lägger till en produkt bland sina favoriter eller i varukorgen och väntar några dagar innan de bekräftar köpet. Om priset ökar under tiden är det förståeligt att kunden blir irriterad. Det är ju ingen som vill behöva hålla koll på valutamarknaderna bara för att kunna köpa en enkel konsumtionsvara! En annan sak är att priserna i kundens valuta oftast inte blir de ”psykologiska” priser som handeln gärna väljer, de där som sluter på ,90 eller ,99. Syftet med sådana priser är att få kunderna att underskatta kostnaden och göra av med mer (här finns en bra videoförklaring från BrainStuff). Men om du använder rörliga priser som räknas om dynamiskt blir det knepigt att få till de där niorna.

3. Fasta priser

 Fixed pricing for local currencies
Mykita använder fasta priser

De flesta nätbutiker använder fasta priser i lokal valuta. Mykita, ett trendigt glasögonföretag i Berlin, är en av de många butiker som använder fasta priser i lokal valuta. Deras produkter kan köpas för dollar i USA, euro i EU, pund i Storbritannien, svenska kronor i Sverige och för en rad andra valutor i andra länder. Det betyder inte att priserna aldrig justeras, bara att det inte görs dagligen. I stället uppdateras de när det rekommenderade försäljningspriset för en kollektion justeras på en marknad.

En del tänker säkert att den här strategin kan få väldigt negativa konsekvenser när valutakurserna plötsligt förändras. Men lyckligtvis är det ganska sällan som stora, bestående förändringar sker från en dag till nästa. Antingen kan du låta lokala distributörer köpa ditt regionala lager som skydd mot svängningar. Eller så kan du göra ett litet påslag på priset i utländsk valuta för att täcka för eventuella valutaförluster och extra administrationskostnader.

För att förenkla ännu mer för kunden kan du identifiera användarens land med hjälp av IP-adressen och genast visa priset i rätt valuta. Men se till att det går att byta land, för annars kan det vara ganska irriterande att försöka näthandla i sina vanliga webbutiker när man är utomlands.

Vad har du i korgen?

Näthandeln har genomgått en enorm utveckling sedan 90-talet och kunderna har mycket högre förväntningar på lokaliserat innehåll och en smidig köpupplevelse idag. De högre kraven gör att eventuella motgångar i samband med ett köp försämrar företagets image.

Kunder förväntar sig att företag ska veta vilka de är och vad de vill ha, och att de ska tala deras språk. I nätbutiker är priset en viktig del av detta. Många kunder är som sagt mindre benägna att köpa en produkt om de måste hantera en främmande valuta. Så se till att priser i lokala valutor är en del av din globala marknadsstrategi.

SSAB:s 500-procentiga
leadsökning

Läs om hur SSAB med hjälp av LanguageWire dramatiskt ökat leadsgenereringen från sin nya globala webbplats.

Vill du läsa fler liknande artiklar?

Prenumerera på bloggen och håll dig uppdaterad om trender och bästa praxis inom flerspråkig kommunikation. Skriv bara din e-postadress nedan: