Nissan
Case
Hurtigere
time-to-market
 

Sådan tilfører vi værdi til Nissan

Nissan Motor Corporation har næsten 150.000 medarbejdere verden over, og de producerer årligt omkring 5.000.000 biler. I Norden og Baltikum har Nissan Nordic Europe ca. 180 medarbejdere fordelt på hovedkontoret i Finland og på de lokale landekontorer. Nissan Nordic Europe har således et omfattende og løbende behov for oversættelser.

Omkring 30 medarbejdere hos Nissan Nordic Europe har adgang til og benytter sig af LanguageWire’s platform Agito. Herfra bestiller de oversættelser og andre ydelser, samt har den direkte dialog med deres LanguageWire projektleder og det specialiserede team af oversættere, som er nøje udvalgt og fast tilknyttet til Nissan’s konto.

Ud over at bestille og hente oversættelser, giver platformen Nissan fuldt overblik over virksomhedens forbrug og fakturering samt adgang til yderligere sprogteknologiske værktøjer til sikring af kvaliteten og optimering af processen.

Nissan Logo


”LanguageWire har skabt et set-up, hvor Nissan Nordic Europe får alt indhold oversat til de respektive sprog, på under 24 timer.”
Maarit Liimatta, Nissan Nordic Europe

Udfordringen

”Nyhedsbrevet er en vigtig kommunikationskanal for dialogen med vores forhandlere i de nordiske lande,” fortæller Maarit Liimatta, der er ansvarlig for Nissan Nordic Europes månedlige nyhedsbrev til forhandlerne.

Nyhedsbrevet indeholder hver gang et sted mellem 5 og 10 artikler, som er tilpasset de enkelte markeder, hvad angår indhold og sprog. Alt indhold produceres normalt over en periode på 2 uger fra start til udgivelse, så tiden er en afgørende faktor. Det betyder naturligvis også, at oversættelserne skal leveres derefter – hurtigt.


”LanguageWire har skabt et set-up, hvor Nissan Nordic Europe får alt indhold oversat til de respektive sprog, på under 24 timer.”
Maarit Liimatta, Nissan Nordic Europe

Løsningen

LanguageWire har skabt et set-up, hvor Nissan Nordic Europe får alt indhold oversat til de respektive sprog, på under 24 timer.

”LanguageWire’s platform Agito er særdeles brugervenlig og meget hurtig at benytte. Det gør, at det er nemt for mig at bestille oversættelser og dermed håndtere indhold på flere sprog. Samtidig bliver jeg helt automatisk varskoet, hvis der undervejs er spørgsmål til opgaven: Det gør, at der ikke opstår unødvendige flaskehalse. LanguageWire Agito er en hurtig og nem løsning,” siger Maarit Liimatta.

Bilbranchen er præget af teknologi, og hvert bilmærke har tillige ofte deres egen unikke terminologi. Oversættelserne kræver derfor både teknisk viden og brancheindsigt, men også kendskab til virksomhedens specifikke ord og vendinger. LanguageWire understøtter dette behov med en række sprogteknologiske værktøjer som TermBase – en onlinebaseret terminologidatabase, som indeholder alle virksomheds- og branchespecifikke ord og vendinger på både kildesproget og de sprog, der oversættes til – en slags ordbog. Den hjælper til at sikre en ensartet sprogbrug på tværs af virksomheden og optimerer kommunikationen på alle sprog.

”Jeg oplever ofte, at LanguageWire afleverer før den aftalte deadline. Hastighed er et vigtigt parameter for os, for når nyhedsbrevet er færdigt på engelsk, vil vi gerne have det oversat og ud at gøre gavn – og gerne så hurtigt som muligt,” slutter Maarit Limatta.

Hver dag, gør vi os
fortjent til vores kunders
loyalitet ved at levere
branchens bedste
løsninger

Løsninger, der kan
overføres til konkret og
målbar værdi

Klar til at arbejde med oversættelse på en ny måde?

13.500+
Opgaver årligt
inden for bilindustrien

150+ MIO
Oversatte ord
hvert år

2.000+
Erhvervskunder

250+
Specialiserede oversættere inden for bilindustrien