Et website, der understøtter flere sprog, byder på adskillige fordele. Du når ud til flere mennesker, får mere trafik, skaber en bedre oplevelse og øger omsætningen. Men det kan være vanskeligt at lave et website til flere sprog. Du skal grundigt overveje, hvilken teknologi du vil bruge, og finde de rette partnere, der har den ekspertviden, du har brug for. Nedenfor får du gode råd fra Jesper Lehrmann, Product Director for Connectivity hos LanguageWire, der gør dit website til en bragende succes.
1) Vælg den rigtige platform til websitet
Hvis du vil have, at dit website skal have indhold på flere sprog, er det vigtigt at overveje dette tidligt i processen. "Dit website bør være flersproget fra begyndelsen for at sikre, at der ikke dukker tekniske problemer op i fremtiden", siger den erfarne digitale strateg. "Ideelt set bør du begynde med mindst to sprog. Hvis du ikke gør det, kan det blive nødvendigt at lave markante ændringer af dit website, hvilket kan være lige så krævende som at bygge et website fra bunden.
"Du skal vælge et CMS, der er blevet udviklet med flere sprog i tankerne", siger Jesper. "Se efter funktioner som sprogfallback, godkendelsesflows og et layout, der kan tilpasses de specifikke behov på markedet. Platforme som Sitecore og Episerver udmærker sig i denne kategori og er begge et sikkert valg til f.eks. et erfarent og globalt marketingbureau. Hos LanguageWire har vi skabt integrationsløsninger til et væld af markedesførende web-platforme, der understøtter flere sprog."
Opnå uovertruffen hastighed og stabilitet gennem oversættelsesintegration.
Her får du en kort oversigt over de digitale platforme, som LanguageWire udbyder integrationsløsninger til:
- Sitecore – En markedsførende platform (ifølge Gartner) med fremragende funktioner til understøttelse af flere sprog og mulighed for yderligere tilpasning.
- Episerver – En førende platform fra Forrester Wave med en unik kombination af CMS og commerce til den globale virksomhed, der har behov for indhold til flere sprog.
- Adobe AEM – Endnu en markedsførende platform fra Gartner med fremragende funktioner til flere sprog og solide integrationsmuligheder på tværs af hele Adobe-pakken.
- TYPO3 – Baseret på PHP og en af de mest velkendte open source-platformer på markedet, skabt til flersprogligt indhold.
- API-integration – Hvis vi ikke understøtter din platform med en dedikeret connector, har vi udviklet driftssikre udvidelsesprogrammer til integration med .NET-, Java- og PHP-baserede platforme.
"Adobe og Sitecore er stærke aktører og er velegnede til store virksomheder og koncerner", siger Jesper, "vi anser Episerver og TYPO3 som værende velegnede til mellemstore og store virksomheder. Alle fire platforme har installationsklare sprogfunktioner, der gør det nemt for brands at nå nye markeder med en begrænset indsats. På baggrund af deres mange produkter og markedsførende funktioner til indhold på flere sprog var det helt naturligt at vælge de her platforme, som vi kunne udvikle connectors til."
2) Vælg en erfaren partner til at gennemføre implementeringen
At vælge en implementeringspartner, som også er specialist inden for sprogversionering, er lige så vigtigt som at vælge den rette teknologi. "I Europa er virksomheder heldige at have en lang tradition for at arbejde på flere sprog. Vores partnere har derfor alle stor erfaring med at bygge websites til flere sprog", siger connectivity-eksperten. "Når du vælger din implementeringspartner, kan en erfaren løsningsarkitekt gøre en enorm forskel. De fleste af vores partnere har interne platformseksperter, f.eks. en Sitecore MVP eller en Episerver EMVP. Arkitekterne forstår betydningen af sprog i den valgte løsning og har kompetencerne til at skabe forbindelse mellem de tekniske løsninger og dine forretningsmål."
3) Inddrag en specialist i indhold til flere sprog
Endelig er der din oversættelsespartner, der hjælper dig med at finde de sidste sproglige huller på dit website. Det er et smart træk at involvere din oversættelsespartner tidligt i processen. "Jo hurtigere du involverer din sprogpartner, jo bedre. De kan hjælpe dig med at overveje alle potentielle problemer, så du kan bygge en robust platform til flere sprog", siger Jesper.
Du forbedrer kundeoplevelsen, hvis du taler det rigtige sprog.
Her er nogle eksempler på problemer, som en erfaren sprogpartner kan hjælpe din virksomhed med at løse.
- Tekstudvidelse – oversatte tekster bliver længere eller kortere afhængigt af kilde- eller målsproget. En tekst på tysk bliverer f.eks. længere end samme tekst på engelsk, mens det er vanskeligt at dele ord på finsk pga. de mange konsonanter.
- Tekstretning – nogle sprog skrives fra højre mod venstre. De er kendt som "RTL"-sprog og inkluderer bl.a. hebraisk og arabisk.
- Understøttelse af skrifttyper – det er ikke kompliceret, hvis du bruger vestlige europæiske sprog, såsom engelsk, spansk, fransk, tysk og italiensk. Men hvis du gerne vil understøtte østeuropæiske eller asiatiske sprog, så skal du sørge for, at dit CMS understøtter skrifttyper fra de regioner.
Tag kontakt
Uanset om du er marketingchef, content manager, udvikler eller IT-specialist, er vi her for at hjælpe dig med at nå ud til dit globale publikum. Vores team af eksperter hjælper dig gerne med alle dine spørgsmål. Udfyld nedenstående formular med dine spørgsmål eller kommentarer, så vender vi tilbage til dig inden for to hverdage.