Ver demo

Matas 
Caso 
práctico 

Cómo ayudó LanguageWire al minorista danés Matas a expandirse en los mercados nórdicos en tan solo 6 meses

Matas es el principal minorista de productos de cuidado personal de Dinamarca, con más de 263 tiendas físicas y una sólida presencia online. Más de 1,8 millones de socios utilizan el programa de fidelización Club Matas.

La exitosa cadena se fundó en 1949 como una cadena de marcas independientes que creció rápidamente en popularidad y se hizo un nombre en Dinamarca.

En 2022, y ante la creciente demanda de sus productos fuera de Dinamarca, Matas identificó la oportunidad de entrar en nuevos mercados en expansión con sus vecinos nórdicos, Noruega y Suecia.

Para cumplir ese objetivo, se presentaba el reto de traducir el sitio web danés, la aplicación y miles de descripciones de productos a dos nuevos idiomas. El objetivo de satisfacer esta nueva demanda online se fijó a principios de 2023.

Con la necesidad urgente de realizar rápidamente una gran cantidad de traducciones de alta calidad, Matas recurrió a LanguageWire en busca de soluciones técnicas de localización, como la conexión de su sistema PIM de inRiver, CMS y la prestación de servicios de Traducción Automática.

icono de globo terráqueo

1949

Fundada en Dinamarca

icono de ubicación

263

Tiendas físicas

icono de grupo

1,8 millones

Miembros del Club Matas

icono de traducción

3

Idiomas

El reto

Matas necesitaba la traducción completa de su sitio web, incluidas las páginas de marca, las descripciones de productos y los artículos, en un plazo de tan solo 6 meses.  

Esta tarea requeriría la traducción de más de 1,5 millones de palabras tanto en su sitio web como dentro del sistema de información del producto (PIM). Además de miles de descripciones de productos, había que traducir desde largos artículos del blog hasta pequeños elementos web UX. 

Aunque la gran cantidad de contenido que requería traducción y el breve tiempo de respuesta suponían el mayor reto para el proyecto, Matas tampoco contaba con suficientes validadores internos para realizar el control de calidad de las traducciones al inicio del proyecto. 

La empresa decidió colaborar con LanguageWire para superar estos desafíos y lograr que el lanzamiento de su nuevo sitio web fuera todo un éxito. 

«La colaboración ha sido muy positiva, el equipo ha sido flexible y cuentan con un alto conocimiento del sector, lo cual es muy de agradecer».

Lise Guldberg,
Translation Project Lead de Matas

La solución

El innovador paquete de tecnología de LanguageWire y el acceso a un amplio grupo de expertos lingüísticos hicieron que cumplir con un plazo tan ajustado fuera posible. 

La plataforma de LanguageWire gestionó todas las solicitudes de traducción mediante flujos de trabajo sencillos y fáciles de definir. Esto hizo que el proceso de solicitar una nueva traducción y cargar el contenido original fuera rápido y sencillo para todos los empleados de Matas, nuevos en la gestión de proyectos de traducción. 

Lise Guldberg, Translation Project Lead de Matas, trabajó estrechamente con su Customer Success Manager de LanguageWire para garantizar que todas las plantillas de flujo de trabajo respondieran a las necesidades de sus empleados. Gracias a este esfuerzo colaborativo y a la flexibilidad de los flujos de trabajo personalizables de LanguageWire, rápidamente resultó mucho más fácil automatizar y acelerar el proceso de traducción.  

Había un gran número de productos que necesitaban traducción, por lo que actualizar la información de los productos con rapidez y precisión, copiando y pegando desde hojas de cálculo, resultaba una tarea complicada. 

Este reto se resolvió rápidamente conectando el Conector inRiver de LanguageWire directamente a la solución PIM de Matas, permitiéndoles recibir automáticamente traducciones dentro de la aplicación con un esfuerzo mínimo por parte del personal. Así se ahorró tiempo en cada entrada y se redujo el número de errores humanos que se cometen en la transferencia del contenido.   

El reto de traducir una cantidad tan grande de material en un breve periodo de tiempo se abordó con una solución tecnológica, la Traducción Automática. Gracias a los servicios de Posedición de Traducción Automática de LanguageWire, Matas logró procesar alrededor de 500 000 palabras traducidas en dos meses. 

«El mayor reto ha sido el plazo de entrega, mucho volumen en muy poco tiempo. Pero también la coherencia de las traducciones. Utilizábamos la base de datos terminológica para hacer actualizaciones siempre que tomábamos una decisión estratégica o de marketing respecto a una expresión que después se seguía utilizando».

Lise Guldberg,
Translation Project Lead de Matas

Una cantidad tan grande de palabras recién traducidas también supuso la necesidad de un control más riguroso de la coherencia de los términos de Matas en su base de datos terminológica. Además, LanguageWire proporcionó a Matas los conocimientos lingüísticos necesarios para validar los contenidos en sueco y noruego antes del lanzamiento y hasta que se pudiera incorporar un equipo interno.

«LanguageWire nos ha ayudado a cumplir nuestros ajustados plazos de entrega y a mejorar de forma rápida el proceso. La tecnología nos ha ayudado mucho».

Lise Guldberg,
Translation Project Lead de Matas

Los resultados

icono de integración

La integración del Conector de LanguageWire para inRiver ha mejorado enormemente la eficiencia de la gestión de proyectos de comunicación multilingüe creando mejoras significativas en el tiempo de comercialización y el ahorro de recursos.

icono de expertos

Un equipo seleccionado de expertos lingüísticos, con conocimientos especializados del sector, garantiza un mejor resultado e infunde confianza en la precisión y coherencia de las traducciones de contenidos de marca en varios idiomas.

icono de transparencia

Mayor transparencia gracias a una mayor comunicación y a la ampliación de los servicios de los equipos de expertos lingüísticos y de gestión de proyectos de LanguageWire para mejorar la transparencia, la comprensión y la gestión de los proyectos de traducción.


A pesar de lo complicado de la tarea, Matas y LanguageWire respondieron a las exigencias del proyecto y consiguieron que Matas llegara a tiempo a los mercados sueco y noruego. Los nuevos sitios web de Matas se lanzaron en enero de 2023 totalmente traducidos. Matas y LanguageWire siguen colaborando con éxito para satisfacer las necesidades de traducción del minorista danés.

Conector inRiver

Simplifica el proceso de creación de contenido multilingüe en inRiver utilizando una solución integrada que automatiza el flujo de trabajo de traducción. Con solo unos clics, puedes enviar directamente tu sitio web y catálogos de productos, en parte o en su totalidad, de inRiver a LanguageWire.

Estas son algunas de las principales ventajas que puedes obtener al integrar y automatizar la traducción con el Conector:

  • Despídete de las tareas manuales y engorrosas.
  • Optimiza los flujos de trabajo para la creación de contenido multilingüe.
  • Accede a una amplia red de más de 7000 expertos lingüísticos.
  • Centraliza la gestión de proyectos de traducción y mejora la transparencia.
  • Acelera el tiempo de comercialización.
  • Reduce los costes, el uso de recursos y los errores.

¿Te interesa?

Ponte en contacto con nosotros para obtener información sobre cómo puede beneficiarse tu empresa de soluciones de gestión lingüística más eficientes respaldadas por la avanzada tecnología de IA y los expertos lingüísticos del sector. Haz clic en el siguiente enlace si quieres programar una demostración y ver el Conector en acción:

¿Cómo podemos ayudarte?

Tu viaje hacia una experiencia en la gestión lingüística eficiente y sin complicaciones comienza aquí. Cuéntanos qué necesitas y te ofreceremos la solución perfecta adaptada a tu empresa.