Se demo

Teknisk översättning av ämnesexperter

Vid utformning av tekniska texter på olika språk är exakthet och konsekvens otroligt viktiga aspekter. Våra tekniköversättare har djupgående kunskaper om din bransch och dess terminologi.

Kvinna vid bärbar dator

Tydlig och effektiv kommunikation med hjälp av erfarna tekniköversättare

Oavsett om det handlar om lagefterlevnad eller bruksanvisningar för produkter är det mycket viktigt att den tekniska dokumentationen översätts korrekt. En tekniköversättare har den erfarenhet av tekniska texter som ditt innehåll kräver och djupgående kunskaper i ämnesområdet och terminologin.

Experter med koll på det senaste

Våra tekniköversättare har de senaste versionerna av alla vanliga verktyg som används för tekniska texter, bl.a. MadCap Flare, DITA, InDesign och Framemaker.

Person med högskoleexamen

En teknisk expert oavsett ämnesområde

Våra tekniköversättare arbetar med sina modersmål och är specialiserade inom olika områden, t.ex. offentlig sektor, tillverkningsindustri och affärsjuridik. De har minst tre års översättarerfarenhet och relevant erfarenhet från sina fackområden.

Målgrupper

Nära samarbete så att alla detaljer blir rätt

Med tekniska texter är det extra viktigt att allting blir helt rätt. Därför sätter vi ihop ett team av utvalda språkexperter  till ditt företag när ni inleder samarbetet med LanguageWire. Genom det öppna samarbetet med teamet via plattformen effektiviseras processen ytterligare och resultaten förbättras.

Pratbubblor

En plattform med allt du behöver för att skapa flerspråkigt innehåll

Du måste jobba på ett annat sätt och du behöver ny teknik för att anpassa ditt innehåll till fler marknader.
Med LanguageWires unika språkplattform är det enkelt att skapa bra innehåll på olika språk som hjälper företaget att växa.

Skärmdump på plattform

En molnbaserad plattform för flerspråkigt innehåll

Robot

Nästa generations neurala maskinöversättning

Moln

Integrera översättningshanteringen med din digitala plattform

Se till att rätt termer används i alla språkversioner av din tekniska dokumentation

Bruksanvisning

Bruksanvisningar

Kunder vill ha lättbegripliga bruksanvisningar. Det lärde sig Coleco den hårda vägen. 1983 förlorade företaget 35 miljoner dollar under ett enda kvartal och gick i konkurs. En av orsakerna var bruksanvisningar av dålig kvalitet. Våra tekniköversättare ser till att alla språkversioner av dina produktmanualer stämmer. Hur funkar den här #%*@! grejen egentligen? – Time Magazine

Dokument

Patent

Den som vill söka globala patent behöver specialiserade översättningar. Patenttexter är komplexa och kräver expertkunskaper. Våra tekniköversättare är kompetenta ämnesexperter som ser till att ditt patent blir korrekt på respektive språk.

Flaska

Hälsa och säkerhet

Oavsett om du behöver översätta säkerhetsrapporter, bruksanvisningar eller bipacksedlar är det viktigt att dina medicinska texter är helt korrekta. Våra översättare ser till att innehållet blir rätt och att terminologin är konsekvent. Se till att alla språkversioner av din dokumentation uppfyller kraven genom översättning av högsta kvalitet.

Hur kan vi hjälpa dig?

Din resa mot en enkel lösning för att skapa flerspråkigt innehåll börjar här. Berätta för oss vad som gör dig frustrerad när det gäller innehåll – vi hjälper dig gärna att bygga upp den perfekta innehållslösningen för ditt företag.

Yamahas logotyp

”Jag hörde mig för bland folk jag känner och flera rekommenderade
LanguageWire eftersom de var nöjda med snabba leveranstider och
bra pris och kvalitet. Det gjorde valet lätt och jag är väldigt nöjd
med beslutet."

Sebastian Helgesson,
Yamaha Music Europe

Läs hela artikeln >