Se demo

Teknisk oversettelse av fageksperter

Presisjon og konsekvent språk er nøkkelen når du produserer tekniske tekster på forskjellige språk. Våre oversettere av teknisk innhold har en omfattende forståelse av din industri og terminologi.

Kvinne med laptop

Klar og effektiv kommunikasjon fra erfarne tekniske oversettere

Enten det gjelder forskriftsmessig samsvar eller kundeopplæring om hvordan du bruker produktet ditt, er nøyaktig oversettelse av din tekniske dokumentasjon viktig. En teknisk oversetter har den tekniske skriveerfaringen som innholdet ditt krever og inngående kunnskap om emnet og tilhørende terminologi.

Eksperter med den nyeste kunnskapen

Våre tekniske oversettere har de nyeste versjonene av vanlige verktøy i det tekniske skrivefeltet, for eksempel MadCap Flare, DITA, InDesign og Framemaker.

Akademiker

En teknisk ekspert uansett emne

Våre tekniske oversettere med målspråket som morsmål spesialiserer seg på en rekke emner, inkludert administrasjon, produksjon og handelsrett. Alle oversettere har minst tre års erfaring som oversettere pluss relevant erfaring fra sitt fagområde.

Målgrupper

Sterkt samarbeid, slik at alle detaljene er korrekte

Nøyaktighet er spesielt viktig for teknisk innhold, så vi setter opp et team med språkeksperter  som passer merkevaren din når du begynner å jobbe med LanguageWire. Åpent samarbeid med teamet ditt i plattformen effektiviserer innholdsproduksjon og forbedrer resultatene ytterligere.

Snakkeboble

En plattform med alt du trenger for å skape flerspråklig innhold

Du må jobbe på en annen måte og du trenger ny teknologi for å skalere innholdet ditt.
LanguageWire sin unike språkplattform gjør det enkelt å skape innhold uansett språk, slik at du kan utvide virksomheten din.

Plattform skjermdump

En skybasert plattform for globalt innhold

Robot

Neste generasjon nevral maskinoversettelse

Sky

Integrer oversettelse i din egen digitale plattform

Sørg for at de tekniske dokumentene dine inneholder de riktige termene på alle språk

Brukermanual

Brukermanualer

Kunder vil ha brukervennlige brukermanualer. Dette fikk Coleco smertelig erfare. I 1983 tapte selskapet 35 millioner dollar i et enkelt kvartal og gikk deretter konkurs. En del av skylden ble tilskrevet dårlige kvalitetsmanualer. Våre tekniske oversettere vil sikre at produkthåndbøkene dine gir mening på alle språk.

Kilde: Hvordan i #%*@! fungerer dette her? - Time magazine

Dokument

Patenter

Å gjøre et patent globalt krever spesialisert oversettelse. Ordlyden i et patentsertifikat er kompleks og krever ekspertkunnskap. Våre tekniske oversettere er dyktige fageksperter som sikrer at patentet ditt er korrekt på alle språk.

Kolbe

Helse- og sikkerhetsdokumenter

Enten du trenger sikkerhetsrapporter, bruksanvisninger eller pasientinformasjonsbrosjyrer, er det viktig at helse- og sikkerhetsdokumenter er nøyaktige. Våre tekniske oversettere sikrer presis og konsekvent terminologi. Gjør dokumentene dine kompatible på alle språk med teknisk oversettelse av høy kvalitet.

Hva kan vi hjelpe deg med?

Din vei til en enkel måte å produsere flerspråklig innhold begynner her. Del dine frustrasjoner så hjelper vi deg å sette opp den perfekte innholdsløsningen for din merkevare.

Yamaha-logo

«Jeg spurte rundt, og flere andre jeg kjenner anbefalte
LanguageWire og er fornøyde med responstider, pris og
kvalitet. Så valget var ganske enkelt – og jeg er veldig glad for
den beslutningen.»

Sebastian Helgesson,
Yamaha Music Europe

Les hele historien >