Korrektur af oversættelse

En professionel korrekturlæser gennemgår den oversatte tekst med en tættekam for at forbedre kvaliteten. Stave-, grammatik- og tegnsætningsfejl rettes, og kvaliteten af oversættelsen gennemgås ved at sammenholde målteksten med kildeteksten.

Få bedre kvalitet og større gennemslagskraft

"Fire øjne"-princippet giver dig et ekstra par øjne på din tekst og forbedrer kvaliteten.

Øg produktiviteten

Føj korrektur til et automatiseret workflow, og udnyt din tid bedre.

Ro i sindet

Du får yderligere ro i sindet omkring kvaliteten af dit oversatte indhold.

Om korrektur af oversættelse

Når man oversætter en tekst, er der altid en risiko for, at noget kan blive overset. Det kan være et manglende komma eller en herreløs parentes, man ikke bemærker. Eller oversætteren overvejede måske kun en bestemt fortolkning af et ord. Uanset hvor sikker man er på kvaliteten af en oversættelse, giver det god mening at få en anden person til at tage et kig på teksten.

"Fire øjne"-princippet

Det kendes som "fire øjne"-princippet i sprogbranchen. Og vi kan stille det ekstra par øjne til rådighed for dig. Vores professionelle korrekturlæsere gennemgår oversættelsen med en tættekam, sammenligner den mod kildeteksten og en eventuel termbase og referencemateriale. De sørger for, at teksten er oversat i overensstemmelse med instruktionerne og finder frem til eventuelle misforståelser i kildeteksten og retter dem.

Korrektur af oversættelse vs. korrektur

Der er forskel på en korrektur af en oversættelse og en normal korrektur. En almindelig korrekturlæser kigger på teksten på ét sprog, hvorimod kildeteksten også tages i betragtning, når en oversættelse korrekturlæses. En anden vigtig forskel er, at det typisk ikke er korrekturlæserens ansvar at komme med forslag, der præciserer teksten eller ændrer tone of voice. Hvis du vil have et mere grundigt kig på dit indhold, skal du bruge en teksteditor.

Den altafgørende briefing

Du bør stille alle relevante referencematerialer til rådighed, så din korrekturlæser kan levere det bedste resultat. Det kan være en style guide, officielle tekster, godkendte oversættelser eller en termbase. Jo mere indsigt din korrekturlæser får i det, du har brug for, jo større er sandsynligheden for, at korrekturlæseren lever op til dine forventninger.

Kort og godt

  • Professionelle, modersmåls-korrekturlæsere
  • Tjek af stavning, grammatik, tegnsætning og oversættelse
  • "Fire øjne"-princippet supplerer med et ekstra par øjne på dine oversatte tekster
  • Fjerner eventuelle misforståelser eller fejlfortolkninger af kildeteksten
  • Korrektur af oversættelse er tosproget, korrektur er enkeltsproget.
Korrekturlæsning

PDF

Er du klar til at nå ud til dit globale publikum?

Nu kan du kommunikere på det rigtige sprog via overlegen teknologi i samarbejde med vores eksperter. Kontakt LanguageWire-teamet eller kom i gang med det samme.