Ver demo

Plugin para SDL Trados Studio de LanguageWire

Nos esforzamos para encontrar sistemas más inteligentes que te permitan trabajar de un modo más eficaz. Por eso, hemos lanzado una actualización de funciones doble que aumenta la interoperabilidad entre nuestro Smart Editor y SDL Trados Studio para mejorar tu capacidad de trabajar de la forma más práctica para ti. Esta actualización se compone de un formato XLIFF mejorado (LXLIFF) y un complemento opcional, aunque altamente recomendado, para SDL Trados Studio.

Ilustración de un enchufe

Te presentamos LXLIFF

Nuestro nuevo formato LXLIFF incorpora la información y las características siguientes a los paquetes de SDL Trados Studio que se generan en Smart Editor:

  • Estado de los segmentos (información sobre si un segmento aparece traducido o como borrador)*
  • Limitaciones de caracteres de los segmentos
  • Comentarios de los segmentos Información de referencia de los segmentos: información básica sobre el origen de la traducción (Traducción Humana, Traducción Automática o Memoria de Traducción y, en este último caso, el porcentaje de coincidencia)
  • Metadatos de los segmentos que indican si es posible cambiar el orden de las etiquetas**
  • El formato del texto se muestra como WYSIWYG – Negrita/Cursiva/Subrayado**

* En el momento del lanzamiento, la importación del estado de los segmentos en Smart Editor todavía NO será compatible, por lo que todos ellos se mostrarán como «Aprobados». La próxima actualización de Smart Editor incluirá una sincronización bidireccional completa del estado de los segmentos. En esta versión, los estados estarán disponibles en LXLIFF y serán visibles en SDL Trados Studio.

** Para saber más, lee a continuación la información sobre el complemento para SDL Trados Studio.

Plugin de LanguageWire para SDL Trados Studio

Para mejorar todavía más tu experiencia de traducción, hemos desarrollado nuestro propio complemento para SDL Trados Studio. Instalar este complemento NO es un requisito obligatorio para trabajar con nosotros, pero sí muy recomendable.

Si instalas el complemento, disfrutarás de las ventajas siguientes:

  • Toda la metainformación indicada anteriormente aparecerá en el editor de SDL Trados Studio allí donde proporciona mayor valor
  • Aplicación libre del formato de texto WYSIWYG – Negrita/Cursiva/Subrayado
  • Validación y cumplimiento sencillos de las limitaciones de longitud de los segmentos
  • Validación sencilla del orden de las etiquetas después de cambiarlas

Recuerda que estas nuevas funciones solo estarán disponibles para los paquetes y los archivos LXLIFF que se exporten DESPUÉS de esta actualización reciente. Los paquetes y los archivos XLIFF exportados con anterioridad no incluirán la metainformación necesaria.

Instalación del plugin para SDL Trados Studio

Descarga el complemento aquí.

Instalación

El complemento es compatible con todas las versiones de SDL Trados Studio a partir de 2017.

El proceso de instalación es muy sencillo.

  1. Descarga el archivo .sdlplugin desde aquí.
  2. Haz doble clic en el archivo y sigue los pasos del asistente de instalación.
  3. Haz clic en Next:
     
    Primera pantalla de instalación del complemento

  4. Acepta las condiciones:

    Pantalla del acuerdo de licencia de instalación del complemento

  5. Selecciona la versión y la carpeta de instalación:

    Pantalla de instalación del complemento: selección de la versión para el complemento

    Si tienes instaladas varias versiones de SDL Trados Studio, selecciona la que quieras usar con el complemento.
    La carpeta de instalación predeterminada (All your domain machines) funcionará en la mayoría de los casos y permitirá perfiles móviles.

  6. Haz clic en OK para finalizar el proceso de instalación:

    Pantalla de finalización de la instalación del complemento

  7. El complemento será ahora visible en la interfaz de gestión de complementos:

    Captura de pantalla de la interfaz de gestión de complementos

 

¿Buscas más información?

Navega por la sección destinada a freelancers de nuestro sitio web para encontrar más recursos.