Ver demo

Los diez sectores principales que requieren traducciones especializadas

Las traducciones especializadas son importantes para los sectores técnico y médico, como se muestra en esta imagen.

Verity Hartley de LanguageWire Verity Hartley , Marketing Specialist de LanguageWire ||  Tiempo de lectura: 7 minutos

No todas las traducciones son iguales. Algunos sectores requieren traducciones especializadas para garantizar que los consumidores comprendan correctamente sus productos y servicios.

Si estas traducciones no se realizan correctamente, podrían producirse graves consecuencias. La exactitud y la precisión léxicas son fundamentales en sectores como el sanitario y la ingeniería de precisión, lo que implica que no se puede pasar por alto la validación por parte de personas expertas en la materia.

Cada sector presenta sus propios retos. Los documentos profesionales requerirán diferentes tipos de traducción por parte de expertos lingüísticos que también cuenten con un cierto grado de conocimientos técnicos sobre la temática.

Traducciones especializadas por sector

En este artículo, analizaremos diez sectores que requieren un nivel profesional de traducción a la hora de localizar su contenido especializado e identificar sus necesidades.

Los sectores que destacaremos son:

Automoción

Un coche corriente tiene más de 30 000 piezas, cada una con un nombre diferente en cada idioma. Es fundamental que los fabricantes de automóviles de los mercados globales puedan encontrar, pedir e instalar exactamente lo que necesitan con la mínima interferencia lingüística.

Las traducciones especializadas en automoción pueden incluir documentos y esquemas de diseño técnico, guías y manuales de usuario, así como catálogos de piezas y máquinas especializadas.

Por este motivo, necesitan un traductor con experiencia técnica relevante en el sector y que cuente con una base de datos terminológica detallada y nombres de piezas.

Cómo ayuda LanguageWire a Nissan con las traducciones especializadas 

Cómo ofrece valor añadido LanguageWire a Nissan

Banca y finanzas

Se realizan aproximadamente 1100 millones de transacciones con tarjetas de crédito al día, por lo que para tener éxito en el sector financiero la rapidez es crucial.

Los banqueros y los expertos financieros trabajan con clientes de todo el mundo y deben asegurarse de que cualquier persona comprenda perfectamente los términos y condiciones antes de aceptar una operación.

Los tipos de traducción que suele necesitar este sector son contratos, informes y materiales de los productos de los clientes, que deben traducirse con precisión y producirse con la máxima calidad.

En este sector, los traductores, gestores de proyectos y diseñadores deben ser diligentes y eficientes para producir contenido rápidamente. Poder reducir la comunicación en ambos sentidos gracias a un único sistema de gestión lingüística representa una gran ventaja.

Energía

El mercado energético es un área de gran crecimiento con la expectativa de alcanzar un valor global de casi 2000 mil millones de dólares estadounidenses en 2030. Las empresas de suministro proporcionan un servicio vital en todos los países del mundo y a través de múltiples fronteras.

Las empresas energéticas deben poner a disposición de los clientes informes de evaluación, auditorías y documentación técnica clave, así como sitios web para prestar servicio a sus clientes multilingües en todo el mundo.

El sector energético está mejor respaldado por un proveedor de servicios lingüísticos que pueda ayudar a mantener actualizada la copia del sitio web con interferencias y tiempos de inactividad mínimos.

Legal

En la documentación legal no hay margen para el error. Los traductores deben ser expertos en la materia e incluso obtener certificaciones para poder trabajar con determinada documentación.

Los traductores jurados pueden producir documentos legales en varios idiomas que firman y sellan ellos mismos. Las personas y las empresas a menudo necesitan que se traduzca documentación oficial, como certificados de nacimiento, cuando se trasladan a otro país. Solo un traductor jurado puede proporcionar este servicio.

Otras traducciones especializadas pueden incluir la prestación de servicios de interpretación ante un tribunal o una audiencia judicial. O una transcripción legal de una reunión oficial.

El sector jurídico necesita expertos en traducción de confianza que puedan ofrecer transcripciones exactas y precisas de forma rápida y, a veces, de forma presencial.

Ciencias de la vida y asistencia sanitaria

El comienzo de la década de 2020 nos mostró lo rápido que puede convertirse la asistencia sanitaria en un problema global y la importancia de poder compartir información de forma rápida y sencilla entre países.

Como era de esperar, el sector de las ciencias de la vida y la asistencia sanitaria ha experimentado el mayor crecimiento de la demanda de servicios de traducción en los últimos dos años.

Las barreras lingüísticas pueden suponer un riesgo real para poder ofrecer la mejor asistencia sanitaria posible en un primer momento. Incluso dentro del ámbito de la investigación científica, el idioma puede impedir que las personas accedan a documentación y estudios médicos, lo que puede obstaculizar la innovación.

Para las empresas que trabajan en el ámbito de las ciencias de la vida y la asistencia sanitaria, la precisión es esencial. Los prospectos y etiquetas, los informes de seguridad y las cartas de información al paciente deben traducirse para que sean claros y fáciles de entender.

Los expertos con experiencia en traducciones médicas y las bases de datos de términos técnicos actualizadas son claves para el éxito.

Cómo ayudó LanguageWire a Getinge con la traducción especializada en 33 idiomas

Traducciones especializadas en 33 idiomas con Getinge

Industria

Las grandes empresas industriales confían en los proveedores de servicios lingüísticos para una gran variedad de traducciones profesionales. Estos documentos pueden ir desde traducciones muy técnicas y especializadas hasta descripciones de productos y materiales de marketing para posibles clientes.

Se trata de un sector amplio y variado en el que es común la toma de contacto con proveedores o clientes de otros países o con un idioma materno diferente.

El sector industrial ha sufrido recientemente debido a un aumento en la inflación global y los costes de envío, por lo que el ahorro en traducciones de calidad en un aspecto clave para cualquier mánager.

La velocidad de comercialización también es esencial para cualquier empresa industrial, por lo que la capacidad de automatizar los procesos de traducción para entregar rápido traducciones especializadas es un activo valioso.

Marketing y publicidad

La historia del marketing está repleta de ejemplos de mala localización en campañas que intentan introducirse en los mercados globales. Una traducción errónea de una sola palabra o frase puede cambiar por completo el significado de un anuncio de un idioma a otro.

Las traducciones especializadas de marketing suelen centrarse en materiales promocionales y anuncios, así como en el marketing digital en línea. Las redes sociales son un entorno vertiginoso y los especialistas en marketing no pueden perder el tiempo en comunicaciones constantes entre diseñadores y traductores.

Un software lingüístico que permita a todos los colaboradores trabajar en el mismo contenido, y al mismo tiempo, puede reducir drásticamente el tiempo necesario para preparar un texto para su publicación. Además, las herramientas que ayudan a llevar la traducción directamente a un sistema que ya estás utilizando, como un CMS, pueden ayudar a que los especialistas en marketing estén un paso por delante de la competencia.

Comercio minorista y electrónico

Es importante que el resultado de los diseños de comercio minorista y electrónico sea bueno. En caso contrario, no van a conseguir vender. Una de las dificultades de la traducción es que cada idioma requiere un espacio diferente en una página o en la pantalla.

Los tipos de traducciones que necesitan los minoristas son el embalaje, las etiquetas y los materiales de venta. Todos tienen que quedar bien en todos los idiomas. Si el nombre o la descripción de un producto no ajusta bien en una variante lingüística, los traductores deben trabajar con los diseñadores para que encaje.

Hacer que la comunicación entre traductores y expertos en diseño sea lo más fácil y reducida posible es la clave del éxito en este sector. El software de traducción que respalda este proceso y permite una colaboración fluida es una gran ventaja.

Logotipo de SSAB en una turbina

SSAB agilizó sus traducciones especializadas usando conectores

Tecnología

Los sectores de la tecnología y la traducción están intrínsecamente vinculados a través del mundo de la Traducción Automática, pero también tienen otras similitudes. Por ejemplo, ambos se esfuerzan por hacer que el mundo sea más fácil de entender y explorar.

En el sector tecnológico, debes asegurarte de que las aplicaciones y el software se traduzcan sin problemas a todos los idiomas, tanto en su forma escrita como de audio. Muchos de nosotros nos habremos encontrado con alguna aplicación que no hemos podido utilizar debido a un botón mal etiquetado o a una interfaz de usuario traducida de forma confusa.

Además, los expertos lingüísticos trabajan codo con codo con los especialistas en tecnología para seguir ampliando los límites de lo que puede aportar la IA a la traducción. Ayudamos a crear mejores algoritmos y bases de datos terminológicas que ayuden a mejorar nuestras vidas.

Viajes y turismo

Ninguno de los demás sectores de esta lista tiene una relación personal tan estrecha con el idioma como el de los viajes. Los viajes y el turismo se basan en las relaciones con personas de todo el mundo, y sus empresas solo pueden tener éxito si se entienden en los nuevos mercados en los que se introducen.

Podemos encontrar traducciones especializadas en turismo que son en realidad traducciones instantáneas de sitios web o chatbots de IA que ayudan a los clientes en momentos de necesidad.

Los expertos en viajes necesitan que su información se actualice de forma rápida y precisa, así como con conocimientos especializados en localización. Se benefician del uso de traductores que entienden perfectamente un idioma y su cultura, y pueden ayudar a los lectores a experimentarlos a través de sus traducciones.

El crecimiento de las traducciones especializadas

Las necesidades de sectores específicos en el mundo de la traducción fluctúan constantemente. Tras la pandemia global, la creciente necesidad de mejorar los servicios de traducción en el sector sanitario fue el inicio de un nuevo auge para el sector. Del mismo modo, las tecnologías y los procesos de trabajo cambiantes desafiarán continuamente la forma en que prestamos servicios lingüísticos a diferentes sectores y los tipos de traducciones especializadas que necesitarán en el futuro.

Si necesitas traducciones profesionales o servicios de localización para tu empresa y quieres obtener más información sobre cómo puede ayudarte LanguageWire, rellena el siguiente formulario y un asesor se pondrá en contacto contigo.

¿Cómo podemos ayudarte?

Tu viaje hacia una experiencia en la gestión lingüística eficiente y sin complicaciones comienza aquí. Cuéntanos qué necesitas y te ofreceremos la solución perfecta adaptada a tu empresa.