Lebensmittelproduktion

Die Geschmäker sind verschieden genau wie Sprachen

Es geht darum, den Geschmack der Kunden zu treffen.
Wenn wir Verpackungen, Schilder und andere Unterlagen übersetzen, dann lassen wir die Wörter auf der Zunge zergehen, bevor wir sie niederschreiben. Denn wenn ein Text eine Wirkung haben soll, ist es nicht genug, ihn einfach zu übersetzen – er muss neu vermittelt werden – in einer neuen Sprache. Und genau das können wir. In mehr als 175 Sprachen. Das können Sie sich auf der Zunge zergehen lassen ...

Lebensmittel müssen nicht nur gut schmecken. Sie müssen auch gut klingen. Und das erfordert Wissen darüber, was sich verkauft, wie die E-Nummern auf Russisch heißen, und worauf die Kunden reagieren, wenn sie im Geschäft stehen. Wenn wir Ihre Texte übersetzen, sorgen wir deshalb stets dafür, dass sie in die Hände eines Übersetzers mit dem Spezialgebiet Lebensmittelindustrie gelangen. So entstehen Ergebnisse, die auf der Zunge zergehen und nach mehr klingen.

Bereit Ihre globale Zielgruppe zu erreichen?

Sprechen Sie die richtige Sprache: Nutzen Sie leistungsstarke Technologie für die Zusammenarbeit mit einer Fülle von Experten. Setzen Sie sich mit dem LanguageWire Team in Verbindung oder starten Sie direkt.