Bank und
Finanz

Investition ist ein tolles Wort

Rubel, Yen oder Dollar ... Wir schreiben über Geld, Investitionen und Finanzen in mehr als 175 Sprachen.

Es geht im hohen Maße um Glaubwürdigkeit gegenüber Ihren Kunden, Aktionären und anderen Interessenträgern. Das wissen wir bei LanguageWire, und wir haben unser Geschäft entsprechend angepasst. Ihre Texte werden immer von einem Übersetzer mit Spezialisierung auf Ihre Finanzthemen übersetzt, denn wir wählen das richtige Profil für die spezifische Aufgabe sorgfältig aus.

Sie können daher sichergehen, dass Sie professionelle Übersetzungen von uns erhalten.


Treffsicherheit
– jedes Mal

Wenn Sie das erste Mal bei uns bestellen, wird Ihnen automatisch ein fester Projektleiter zugeteilt. Die Aufgabe des Projektleiters besteht nicht allein darin, Ihre Aufträge zu steuern und den richtigen Übersetzer zu finden, sondern auch darin, Sie und Ihr Unternehmen so gut kennenzulernen, dass wir den richtigen Stil, Ton und die Terminologie treffen. Jedes Mal.


Ihr Fachbereich
Ihr Unternehmen
Ihre Sprache

Gibt es bestimmte Wörter, die wir auf eine bestimmte Weise übersetzen sollen? Kein Problem. Im Zuge der Lösung Ihrer Aufgaben bauen wir ein Wörterbuch – eine sogenannte LanguageWire TermBase – auf. Hier speichern wir spezifische Wörter und Wendungen aus Ihren Übersetzungen und können Sie so dabei unterstützen, Ihre Kommunikation gleichzurichten und zu stärken. Wir bauen zudem einen Übersetzungsspeicher auf, der aus allen Übersetzungen besteht, die wir für Sie angefertigt haben. Auf diese Weise können wir bereits übersetzte Texte wiederverwenden. Alles in allem ist es unser Ziel, Ihnen eine gleichbleibend hohe Qualität zu bieten – und eine schnelle Lieferung.


Ein großer Unterschied

Danske Bank
Klavs Hjort
„Mit WeAllEdit hat Danske Bank im ersten Jahr bereits 1.500 Arbeitsstunden eingespart. Das Feedback nach den ersten 17 Monaten, in denen wir mit WeAllEdit gearbeitet haben, war durchweg positiv. Wir haben inzwischen mehr als 1.700 Dokumente – insgesamt 11.586 Seiten – mit WeAllEdit bearbeitet und im Durchschnitt mehr als eine Arbeitsstunde pro Dokument eingespart. Das System erfüllt damit voll unsere Erwartungen. Wir haben auch eine Qualitätsüberprüfung durchgeführt, und die Zufriedenheit der Projektleiter und Grafiker mit dem System ist hoch. Und was das Wichtigste ist: Es gibt niemals Probleme mit dem System.“

Das langjährige vertrausen unserer kunden verdienen wir uns Tag für Tag, indem wir die besten lösungen der branche liefern

Lösungen, die einen
konkreten und messbaren
Wert haben


Vertraulichkeit
ist selbstverständlich

Sämtliche Unterlagen, die uns erreichen, werden vertraulich behandelt. Denn wir wissen, dass viele Ihrer Dokumente sensible Informationen enthalten. Vertraulichkeit ist generell selbstverständlich bei unserer Tätigkeit, weshalb wir automatisch auf allen Ebenen des Prozesses diesbezüglich hohe Anforderungen stellen. Beispielsweise werden alle Übersetzungen auf unserer onlinebasierten Plattform LanguageWire Agito gehandhabt. Das bedeutet, dass die Dokumente während des Prozesses nicht über zahlreiche E-Mails versendet werden. Das System ist von der Sicherheitsfirma VeriSign zertifiziert. In Verlängerung dessen haben alle Beteiligten – Angestellte ebenso wie Übersetzer – eine Vertraulichkeitserklärung akzeptiert.


Fertiges Layout in allen Sprachen

Schicken Sie uns Ihren Börsenbericht, Ihre Präsentation, Ihren Prospekt oder Ihren Vertrag zur Übersetzung mit einer Information dazu, dass alle Sprachen mit einem fertigen Layout erstellt werden sollen. Dann erhalten Sie Ihren Text in allen Sprachen mit korrektem Layout zur direkten Veröffentlichung online oder bereit für den Druck zurück. Denn wir möchten gern, dass es für Sie so einfach wie möglich ist, mit mehreren Sprachen zu arbeiten.

Sofort, sofort, sofort!

Sie haben Unterlagen, die sofort übersetzt, Korrektur gelesen oder überarbeitet werden müssen?

Her damit! Wir stehen schon in den Startlöchern, um Ihnen zu helfen.



Wir wissen es
Zeit ist wichtig

Zeit ist in Ihrer Branche oft ein wichtiger Faktor. Das wissen wir. Und wir wissen auch, dass nicht immer Zeit für die Übersetzung eingeplant wurde. So sind die Bedingungen, und denen haben wir unser Geschäft angepasst. Wenn Sie also anrufen, stehen wir schon in den Startlöchern.

Wir ersparen Ihnen
Tausende von Minuten

Sie haben einen Webshop und 1, 5 oder 10 Texte, die übersetzt werden müssen? Und die direkt in Ihre Webseite integriert werden sollen? Oft oder vielleicht sogar täglich?
Mit LanguageWire API können Sie Übersetzungen direkt mithilfe Ihres eigenen CMS senden, erhalten und publizieren. Ohne den Text zu kopieren, E-Mails zu senden, sich mit Dateiformaten herumzuärgern, Versionen im Auge zu behalten und all die anderen Dinge, die Ihre Zeit kosten und die Fehlergefahr erhöhen.

Bereit, den Übersetzungsprozess neu zu gestalten?

11.000+
Aufträge jährlich im
Bank- und Finanz-
wesen

150+ MIO
Übersetzte Wörter
pro Jahr

2.000+
Unternehmenskunden