Demo ansehen

Google Translate kann Ihr SEO-Ranking beeinflussen

Michael Bosson

LanguageWire
The global content company
LinkedIn

Google Translate kann Ihr SEO-Ranking beeinflussen

Bei der Übersetzung einer Website scheinen kostenlose Online-Übersetzungstools wie Google Translate eine attraktive Lösung zu bieten.

Bei der Übersetzung einer Website scheinen kostenlose Online-Übersetzungstools wie Google Translate eine attraktive Lösung zu bieten – unkompliziert, schnell, gratis und 24/7 verfügbar.

Trotz dieser Vorteile können kostenlose Übersetzungstools Ihren Suchlistenrankings schaden. Der Grund: Google hat eine starke Abneigung gegen solche Tools.

 

Das Problem mit der kostenlosen Online-Übersetzung

Mit kostenloser maschineller Online-Übersetzung können Sie Ihre Website in eine Vielzahl von Sprachen übersetzen. Dazu gehören sogar einige eher seltene Sprachen und Dialekte. Die Übersetzungen, die von kostenlosen Online-Tools angeboten werden, sind jedoch oft sehr ungenau.

Wenn Sie Ihre Website durch ein kostenloses maschinelles Übersetzungstool laufen lassen, erhalten Sie eine wortwörtliche Übersetzung. Es fehlen idiomatische und häufig verwendete lokale Ausdrücke und das Übersetzungsergebnis wird für die Zielgruppe, die Sie erreichen möchten, wahrscheinlich wenig Sinn ergeben. Ein weiteres Problem: Es ist immer damit zu rechnen, dass kostenlose maschinelle Übersetzungstools Eigennamen oder Rechtschreibfehler nicht erkennen, was zur Verwirrung beitragen kann. Wenn der Text für Ihre Leser und potenziellen Kunden schwierig zu lesen ist, kann sich dies auf das Vertrauen in Ihre Marke auswirken und Interessenten in die Arme der Konkurrenz treiben.

Was passiert, wenn Sie kostenlose maschinelle Übersetzung verwenden?

Google stuft „Text, der von einem automatisierten Tool übersetzt und nicht von menschlicher Hand bearbeitet wurde“ als automatisch generierten Content ein. Wenn Ihr Website-Manager eine mit Google Translate generierte Fremdsprachenrohfassung auf Ihrer Website publiziert, die keinerlei menschliche Korrektur oder Bearbeitung durchlaufen hat, wird sich dies ausgesprochen negativ auf Ihre SEO-Strategie auswirken.

Die Sicherheit von kostenloser maschineller Online-Übersetzung ist ein weiteres Problem. Wenn Sie Google Translate oder Bing Microsoft Translator nutzen, geben Sie Ihre Inhalte an diese Suchmaschinen weiter. Sie stimmen damit automatisch zu, dass die Eigentumsrechte an den Inhalten nicht mehr exklusiv bei Ihnen liegen (werfen Sie einmal einen Blick auf zum Beispiel die allgemeinen Geschäftsbedingungen von Google). Jedes hochgeladene Wort, jeder Satz und jede Webpage wird im Translation Memory von Bing Microsoft Translator oder Google Translate gespeichert und steht jedem frei zur Verfügung – auch Ihren Wettbewerbern. 

Achten Sie auf das richtige Know-how

Bei Website-Übersetzungen geht es also nicht nur darum, Wörter von einer Sprache in eine andere zu übertragen. Entscheidend ist dabei, im Hinblick auf SEO und hochwertigen Content alles nur Mögliche zu tun, um verschiedene Märkte mit unterschiedlichen Kulturen, Gewohnheiten und Verhaltensweisen effizient anzusprechen.

Laden Sie unsere kostenlose internationale SEO-Checkliste herunter und optimieren Sie Ihre internationalen Suchlistenrankings.

Um sich bei den Suchmaschinenergebnissen richtig zu positionieren, müssen Sie im übersetzten Text die Keywords lokalisieren. Eine Keyword-Lokalisierung ist mit kostenloser maschineller Online-Übersetzung nahezu unmöglich, da Roboter die kulturell relevanten Aspekte Ihrer Texte nicht verstehen. Wer sich bei seiner Keyword-Strategie auf Google Translate verlässt, sollte darauf vorbereitet sein, dass diese Rechnung nicht aufgeht.

Generische maschinelle Übersetzung vs. angepasster, neuronaler Maschinenübersetzung

Wie wir gesehen haben, ist es keine gute Praxis, sich bei der Erstellung von Content für wichtige Kommunikationskanäle, wie zum Beispiel Ihre Website, auf automatisch generierte Übersetzungen zu verlassen. 

Aber nicht alle Formen der maschinellen Übersetzung sind gleich.

Immer mehr Unternehmen integrieren die maschinelle Übersetzung in ihre Übersetzungsworkflows und schneiden bei Suchergebnissen gut ab. Möglich wird dies durch speziell geschulte neuronale maschinelle Übersetzungslösungen und hybride Formen davon, die beispielsweise Nachbearbeitung beinhalten. 

Kurz gesagt: Bei angepasster, neuronaler MT wird Deep-Learning-Technologie eingesetzt, um den Content eines Unternehmens zu analysieren und die gewonnenen Informationen so zu verarbeiten, dass sich die Qualität der maschinellen Übersetzungsausgabe verbessert. Wenn Fachübersetzer für die Nachbearbeitung der Texte in diesen Worfklow einbezogen werden, profitieren Unternehmen von qualitativ hochwertigen mehrsprachigen Inhalten zu geringeren Kosten und mit kürzeren Bearbeitungszeiten.

Typischer Übersetzungsprozess – unter Verwendung von MT

Typischer Übersetzungsprozess – unter Verwendung von MT – Quelle: White Paper „Optimierung von Content-Workflows mit maschineller Übersetzung“

Finden Sie heraus, wann kostenlose maschinelle Online-Übersetzung sinnvoll ist

Wenn es im Arbeitsalltag hoch hergeht, kann Google Translate recht nützlich sein. Zum Beispiel, um schnell einen Überblick über einen fremdsprachlichen Text zu gewinnen oder um beim Schreiben einer E-Mail das richtige Wort zu finden. Aber, wie gesagt: Google Translate wahrt keine Vertraulichkeit. Alle über Google Translate übersetzten Inhalte werden von Google gespeichert. Es besteht also immer das Risiko, dass Ihre Inhalte in die falschen Hände geraten.

Darüber hinaus bietet Google Translate keinerlei Qualitätskontrolle und ist nicht in der Lage, bei Übersetzungen spezifische Fachjargons, Layout-Vorgaben, Branchen oder Märkte zu berücksichtigen. Sie können niemals sicher sein, ob die generierte Übersetzung korrekt ist – es besteht immer die Gefahr, dass sie ihr Ziel völlig verfehlt.

Arbeiten Sie mit einem Anbieter von Content-Lösungen zusammen

Im Idealfall sollten Sie bei der Entwicklung Ihrer internationalen Marktstrategie mit einem Anbieter von globalen Content-Lösungen zusammenarbeiten, um eine SEO-freundliche Website zu erstellen und gleichzeitig Ihre Marke zu schützen. Langfristig werden sich die Vorteile, die eine hochwertige Content-Lokalisierung für Ihre SEO mit sich bringt, bezahlt machen.

Wie können wir Ihnen helfen?

Ihr Weg zu einem leistungsstarken, integrierten Sprachmanagement beginnt hier! Nennen Sie uns Ihre Anforderungen und wir finden die optimale Lösung für Ihr Unternehmen.

Wir möchten Sie gerne über alle Neuigkeiten bei LanguageWire auf dem Laufenden halten