Visionner la démo
Jenoptik
– Témoignage du
client

Jenoptik automatise les flux du travail de traduction avec LanguageWire

Jenoptik est un groupe spécialisé dans la photonique qui est présent dans plus de 80 pays. Fondé en 1991, Jenoptik emploie aujourd’hui plus de 3 600 personnes dans le monde. Les activités de Jenoptik sont réparties dans trois segments : Optique et Sciences du vivant, Mobilité, et Défense et Systèmes civils. Ces segments ciblent divers marchés industriels comme l’industrie automobile, l’aviation, la défense et la sécurité, les soins de santé, les sciences du vivant, les équipements pour semi-conducteurs et la sécurité routière.

Le défi

Avant d’entamer sa collaboration avec LanguageWire, les principales difficultés de Jenoptik en matière de traduction étaient les suivantes : 1) traiter un contenu de site Web multilingue dans des langues non latines comme le chinois ou le coréen, et 2) coordonner la traduction d’un contenu de site Web créé en Allemagne ou aux États-Unis.

 

La solution

Jenoptik a résolu ses problèmes en intégrant son site Web Sitecore www.jenoptik.com à LanguageWire. Pour ce faire, un Connecteur Sitecore a été utilisé. Cette solution réduit les tâches manuelles de manière considérable et rend le processus de traduction très efficace.

« Notre choix de LanguageWire a été principalement déterminé par le Connecteur Sitecore qui s’intègre parfaitement à notre site Web Sitecore. Celui-ci réduit considérablement le travail de coordination, automatise le flux de travail avec une grande flexibilité et rend nos processus plus efficaces », explique Katrin Lauterbach, directrice des communications et du marketing chez JENOPTIK AG.

Depuis sa collaboration avec LanguageWire, Jenoptik a diffusé une nouvelle version chinoise et japonaise de son site Web et une nouvelle édition de la version coréenne est en cours. La mise en œuvre du connecteur a pris moins d’un mois, en incluant l’installation sur un serveur de test, les essais, les ajustements et l’installation dans l’environnement de production.

« Avec cette configuration, nous savons que le contenu sera de grande qualité à chaque fois. »
Sebastian Berlin,
Expert en médias numériques, département communication et marketing chez JENOPTIK AG

Le savoir-faire adéquat

Jenoptik attache certes de la valeur au savoir-faire technologique de LanguageWire, mais la composante humaine joue aussi un rôle essentiel. Selon Sebastian Berlin, expert en médias numériques au département de communication et marketing chez JENOPTIK AG, « l’équipe de gestion de projets est excellente et se démarque de ses concurrents. Un autre plus est le choix minutieux des traducteurs spécialisés pour qu’ils correspondent à nos 5 domaines d’expertise. Avec cette configuration, nous savons que le contenu sera de grande qualité à chaque fois. »

L’approbation interne des traductions est également optimisée puisque Jenoptik inclut la validation dans le cadre de son flux de travail. La validation est facile avec l’outil en ligne de LanguageWire et chaque modification apportée au contenu est enregistrée dans la mémoire de traduction de Jenoptik et sera donc prise en compte lors de traductions ultérieures.

Télécharger le PDF