Se demo

Oversett mer innhold raskere med TYPO3

Kimberley Stephens

Tekstforfatter: Jesper Lehrmann
Product Director, LanguageWire
LinkedIn

Blog main ALT text

Med vår TYPO3 Connector kan du automatisere oversettelsesprosessen fra ditt TYPO3 CMS.

Å skape og vedlikeholde et globalt nettsted er en kompleks oppgave. Å kommunisere med et globalt publikum øker det potensielle antallet besøkende, men det betyr også at du må snakke flere språk for at de skal kunne ta del av innholdet på nettstedet. 

Når du øker antall språkversjoner på TYPO3-nettstedet, må du og teamet ditt finne måter å effektivisere oversettelsesprosessen på.

Og med de rette teknologiske løsningene er det mulig å automatisere mye av oversettelsesprosessen.  TYPO3 Connector gjør det mulig å administrere oversettelser fra TYPO3 CMS, forbedre avkastningen på innhold ved hjelp av effektivisert arbeidsflyt, og nå ut til et bredere publikum.

I en digital verden er førsteinntrykket ekstra viktig

I januar 2020 fantes det 4,54 milliarder aktive internettbrukere globalt, noe som utgjør så mye som 59 % av den totale befolkningen.  

Samtidig som internettbruk øker over hele verden, noe COVID-19 har bidratt mye til , jobber varemerker hardt for å tilpasse markedsstrategier og inkludere digital transformasjon i alle deler av virksomheten. 

Statistikk: Global digital befolkning per januar 2020 (i mrd.) | Statista

Finn mer statisikk på Statista

Digitale kanaler som nettsteder, e-handelsplattformer, apper og sosiale medier er det foretrukne valget for å gjøre research på produkter og tjenester, kommunisere med interessegrupper for varemerker og holde kontakten med andre. Ledende varemerker er dyktige på å bruke onlinekanaler for å bygge varemerkeidentitet og levere en positiv kundeopplevelse

Digital kommunikasjon fortsetter å forme kundeopplevelsen – og selskapets nettsted er en avgjørende del av denne. 

Lokalt tilpasset nettinnhold er ikke luksus, det er noe som forventes

For å nå ut til målgruppen og bli synlig i det omfattende online-markedet, må du sørge for at kanalene for online-kommunikasjon ikke bare fanger oppmerksomheten til publikumet du vil nå, men også at innholdet gir merverdi. 

Lokalt tilpasset digitalt innhold er avgjørende for å øke verdien. I takt med at antallet markeder øker, blir målspråkene flere. Dermed øker også kompleksiteten i å publisere nettinnhold. 

Utfordringen for deg og virksomheten er å begrense kompleksiteten som oppstår når det er nødvendig å kommunisere på 10, 20 eller 30 språk. Å legge til et språk på nettstedet skal ikke oppleves som kostnad som i tillegg forlenger tiden til markedet. Oversettelse er en investering som øker trafikk, leads og salg.

En metode for å forenkle arbeidsflyten for flerspråklig innhold er å la teknologien automatisere rutineoppgavene. 

Gjør tiden til markedet kortere med de rette teknologiske løsningene

Det er 2020, internett er 30 år gammelt og TYPO3 har eksistert i litt mer enn halvparten av denne tiden. 

Vi burde ikke lenger få innhold oversatt via e-post eller oppleve feil på grunn av klipping og liming i tekst når vi jobber med nye språkversjoner til nettstedet.  

Vi har utviklet TYPO3 Connector som effektiviserer innholdsprosessen. Nå kan du skape mye mer innhold, på flere språk, raskere enn noensinne, samtidig som du reduserer arbeidsmengden for teamet ditt.

Her ser du en kort demo av LanguageWire TYPO3 Connector i praksis:

Automatiser oversettelsen av nettstedet med TYPO3 Connector

Med minimal administrasjonstid lar TYPO3 Connector deg oversette hele nettstedet eller deler av det fra ditt TYPO3 CMS. Det krever bare noen få klikk. Ved å begrense manuelle oppgaver ved hjelp av automatisering, sparer du tid og kan dermed fokusere på viktige, strategiske mål.

"Plattformen vår integreres sømløst med TYPO3 og skaper en rask, enkel og pålitelig løsning for å håndtere og bestille oversettelser."

Asier Pereda Jayo,
Partner Director, LanguageWire

På samme måte som i en nettbutikk legger du innholdet du vil ha oversatt i en handlekurv i TYPO3. Du legger til prosjektinformasjon, for eksempel en brief til teamet med språkeksperter, velger en deadline og klikker på send.

Vi har utviklet et robust system: automatisk validering kombinert med sikker synkronisering mellom TYPO3 og LanguageWire, noe som innebærer at du ikke behøver å bekymre deg for systemkrasj eller andre sikkerhetproblemer som kan forsinke prosjekter og tidsfrister.

Blog main ALT text

Eksempel på innhold i handlekurven i TYPO3 Connector .

Konklusjon

Digitalt innhold kommer til å fortsette å øke i popularitet i takt med at stadig flere forbrukere søker seg til til onlinekanaler for å utforske varemerker, undersøke produkter og tjenester og engasjere seg i interessegrupper online. 

Varemerker må levere en positiv brukeropplevelse i alle kanaler, med innhold som holder høy kvalitet og er tilpasset markeder over hele verden.

Automatisert arbeidsflyt og CMS-integrasjoner som for eksempel vår TYPO3 Connector brukes av ledende varemerker for å sikre at de raskere kan skape mer nettinnhold på flere språk, samtidig som tidsfrister overholdes og kvaliteten bevares.

"TYPO3 er et ledende CMS-system med mange brukere globalt. Integrasjonen med LanguageWire gjør vårt CMS enda mer effektivt."

Mathias Schreiber,
CEO, TYPO3 GmbH

Integrert oversettelse er en selvfølge for team som ønsker å forbedre avkastningen på innhold, redusere arbeidsmengden og forkorte tiden til markedet.

Så mye sparer du med en LanguageWire Connector:

  1. Antall nettsider som skal oversettes

  2. Antall språk de skal oversettes til

  3. Gjennomsnittlig tidsbesparelse i antall timer

    0

Hva kan vi hjelpe deg med?

Din vei til en enkel måte å produsere flerspråklig innhold begynner her. Del dine frustrasjoner så hjelper vi deg å sette opp den perfekte innholdsløsningen for din merkevare.