Verden
venter bare
ett klikk unna

Å produsere onlineinnhold er et eget område

Det skal publiseres innhold nå, i morgen og i overmorgen. Også lokalt. Det er ikke lenger nok å produsere kvalitetsinnhold på 1 språk. Det handler i like høy grad om å tilpasse og målrette innholdet til de lokale markedene – både språklig og kulturelt. 

Det tar vi oss av.


Du er bare ett klikk unna
å kunne publisere
på over 175 språk

Det er vanskelig å beherske alle språk på kloden. Men det er enkelt å sende teksten til oss og få den tilbake på spansk, fransk eller kanskje arabisk. Du behøver faktisk bare å klikke én gang, siden kan du lene deg tilbake. Så tar vi og de 5000 bransjespesialiserte oversetterne oss av resten.

Slik skaper vi de beste oversettelsene

Når vi oversetter nettekstene dine har vi konstant fokus på både mediekanal, marked, mål og tidspunkt. Leserne skal umiddelbart forstå hva teksten handler om og hva avsenderen har å tilby. Samtidig skal tekstene raskt ut for å skape trafikk på nettsiden, det handler jo til syvende og sist om salg og return on investment . Derfor har vi skapt optimale prosesser som sikrer at du raskt får tekstene i retur – uten at det går ut over kvaliteten.

Visste du at?
Du kan spare 20 minutter pr. nettside pr. språk

Det blir mange minutter og mange penger i løpet av et helt år


CMS-integrasjon
når det skal gå fort

Med LanguageWire API kan du styre oversettelsene direkte fra ditt eget CMS. For eksempel kan du med ett enkelt klikk sende tekstene til oversettelse direkte fra systemet. Her får du også automatisk levert oversettelsene, slik at du enkelt kan godkjenne dem før du publiserer.

SEO på lokale språk
skaffer flere kunder til butikken

Ingen vet at du har verdens beste nettside før de leser hva som står der. Og ingen kan lese den hvis ikke de finner siden. Og ingen finner den før den dukker opp på Google. Bli funnet på ikke bare ett, men alle språkene du ønsker – med SEO-oversettelse .

Målet er å treffe blink
hver gang

Første gang du handler hos oss får du automatisk tilknyttet en fast prosjektleder. Prosjektlederens oppgave er ikke bare å administrere oppdragene og finne den riktige oversetteren, men også å bli så godt kjent med deg og din virksomhet at vi treffer blink med stil, tone og terminologi. Hver gang.

Nå, nå, nå!

Har du materialet som skal oversettes, korrekturleses eller redigeres nå? 

Send det i vei ... vi står klare til å hjelpe deg.


150+ MILL
Oversatte ord
hvert år
175+
Språk

2.000+
Bedriftskunder

5.000+
Bransje-
spesialiserte oversettere

Fakta: Mer enn 70 % av kundene dine forstår deg (kanskje) ikke

Og det er dårlig business.
Hvorfor det? Lurer du kanskje på.

Last ned e-boken og finn ut
hvorfor oversettelse er en god investering.

Hver dag gjør vi oss
fortjent til kunders
lojalitet ved å levere
bransjens beste løsninger

Løsninger som kan
overføres til konkret og
målbar verdi

Vi utgjør en forskjell

Stadium Logo
Pia Upola
«Oppdragene varierer mellom manuelle bestillinger og automatiske oversendelser, standardtidene avløses av oppdrag med svært kort deadline. Vi er mange i konsernet som sender oversettelser, og stilen i tekstene varierer. Uansett hvordan vi legger inn bestillingen opplever vi at både oversettelser, service og leveransesikkerhet hos LanguageWire holder høy kvalitet.»

Vi optimaliserer
prosessene dine
og 
forbedrer
bunnlinjen

De fleste oversettelsesbyråer kan noe om ord. Det gjelder selvfølgelig også oss. I tillegg kan vi mye om prosesser, og vi er verdensmestre i å optimalisere dem. Slik at du sparer tid. Mye tid! Faktisk så mye at det er synlig på bunnlinjen.

Derfor kan vi levere kvalifiserte, raske og presise oversettelser. 

Klar til å jobbe med oversettelse på en ny måte?